I. considerando che il considerando 55 del regolamento (UE) n/2013 specifica che tutti gli obblighi di relazione nei confronti del Parlamento sono soggetti agli obblighi inerenti al segreto professionale; che il considerando 74 e l'articolo 27, paragrafo 1, di tale regolamento prevedono che i membri del consiglio di vigilanza, del comitato direttivo, il personale della BCE e il personale distaccato dagli Stati membri partecipanti con incarichi di vigilanza sono soggetti agli obblighi inerenti al segreto professionale, quali stabiliti dall'articolo 37 dello statuto del SEBC e dai pertinenti atti del diritto unionale; considerando che l'articolo 339 del TFUE e l'articolo 37 dello statuto del SEBC prevedono che i membri degli organi diretti
...[+++]vi e il personale della BCE e della banche centrali nazionali sono vincolati dall'obbligo del segreto professionale; I. considérant que le règlement (UE) n° ./2013 explique, au consid
érant 55, que toute obligation d'information, notamment à l'égard du Parlement européen, devrait être soumi
se aux exigences de secret professionnel; que, selon le considérant 74 et l'article 27, paragraphe 1, dudit règlement, les membres du conseil de surveillance, le personnel de la BCE et le personnel détaché par les États membres participants exerçant des fonctions de surveillance sont soumis, même après la cessation de leurs fonctions, aux exigences de secret prof
...[+++]essionnel prévues par l'article 37 du statut du SEBC et par les actes pertinents du droit de l'Union; que, selon l'article 339 du traité FUE et l'article 37 du statut du SEBC, les membres des organes de décision et du personnel de la BCE et des banques centrales nationales sont tenus par le secret professionnel;