Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Cittadinanza plurima
Contabilità a partita doppia
Contabilità in partita doppia
Cuoca di partita di pesce
Cuoca specializzata in cucina di pesce
Cuoco esperto in pesce
Doppia cittadinanza
Doppia imposizione
Doppia nazionalità
Fare una doppia
Metodo della partita doppia
Partita
Partita di merci
Partita doppia
Ridiscendere in corda doppia
Ridiscendere in doppia
Scendere in corda doppia
Scendere in doppia
Selezionare le tattiche per una partita di calcio

Traduction de «partita doppia » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
contabilità in partita doppia | partita doppia

comptabilité en partie double


contabilità a partita doppia

comptabilité en partie double


metodo della partita doppia

méthode dite en partie double


cuoca di partita di pesce | cuoco esperto in pesce | cuoca specializzata in cucina di pesce | cuoco di partita di pesce/cuoca di partita di pesce

cheffe de partie poissonnière | cuisinière poisonnière | cuisinier poissonnier | cuisinier poissonnier/cuisinière poisonnière


scendere in doppia | scendere in corda doppia | fare una doppia | ridiscendere in doppia | ridiscendere in corda doppia

descendre en rappel | faire un rappel | redescendre en rappel


cuoco, capo partita | cuoca, capo partita

cuisinier, chef de partie | cuisinière, cheffe de partie


partita (1) | partita di merci (2)

lot (1) | lot de marchandises (2)


doppia nazionalità [ cittadinanza plurima | doppia cittadinanza ]

double nationalité [ nationalité multiple ]


selezionare le tattiche per una partita di calcio

sélectionner des tactiques pour un match de football


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
1. Le scritture sono tenute secondo il metodo detto della «partita doppia», a norma del quale ogni movimento o variazione registrato nella contabilità è rappresentato da una scrittura che stabilisce un’equivalenza tra l’addebito e l’accredito ai diversi conti cui la scrittura si riferisce.

1. Les écritures sont passées selon la méthode dite «en partie double» en vertu de laquelle tout mouvement ou variation enregistré dans la comptabilité est représenté par une écriture qui établit une équivalence entre ce qui est porté au débit et ce qui est porté au crédit des différents comptes affectés par cette écriture.


La contabilità generale riproduce in forma cronologica, secondo il metodo della partita doppia, gli eventi e le operazioni che intervengono nella situazione economica, finanziaria e patrimoniale dell'agenzia.

La comptabilité générale retrace de façon chronologique, suivant la méthode en partie double, les événements et opérations qui affectent la situation économique, financière et patrimoniale de l’agence.


Le norme sulla registrazione delle operazioni, in particolare il metodo in partita doppia, le norme di conversione delle operazioni non denominate in euro e i documenti giustificativi delle scritture contabili, devono essere precisati.

Les règles applicables à l’enregistrement des opérations, en particulier la méthode en partie double, les règles de conversion des opérations non libellées en euros et les pièces justificatives des écritures comptables, devraient être précisées.


In questa fase è rientrata anche la conversione della contabilità della federazione dalla contabilità camerale, (mera contabilità di cassa), a quella in partita doppia e, come logica conseguenza, la verifica del bilancio di apertura della Repubblica d'Austria.

C'est également pendant cette période qu'au niveau de l'État fédéral, l'on est passé de la comptabilité en partie simple à la comptabilité en partie double et, partant, à l'audit de la balance d'ouverture de la République d'Autriche.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La contabilità generale riproduce in forma cronologica, secondo il metodo della partita doppia, gli eventi e le operazioni che intervengono nella situazione economica, finanziaria e patrimoniale delle istituzioni e degli organismi di cui all'articolo 141.

La comptabilité générale retrace de façon chronologique, suivant la méthode en partie double, les événements et opérations qui affectent la situation économique, financière et patrimoniale des institutions et des organismes visés à l'article 141.


La contabilità in partita doppia basata sul principio di competenza è il solo sistema generalmente accettato che fornisce le informazioni necessarie in maniera affidabile e in tempo utile.

La comptabilité en partie double sur la base des droits constatés est le seul système généralement accepté qui fournit les informations nécessaires de manière fiable et en temps utile.


nota che, in contrasto con le disposizioni del suo regolamento finanziario, il Centro non ha tenuto nel 2005 la contabilità con il metodo della partita doppia, con conseguente rischio di errori,

a noté que, en contradiction avec le règlement financier du Centre, la comptabilité du Centre n'a pas été tenue en partie double durant l'année 2005, ce qui crée des risques d'erreur;


· notato che, in contrasto con le disposizioni del suo regolamento finanziario, il Centro non ha tenuto nel 2005 la contabilità con il metodo della partita doppia, con conseguente rischio di errori,

· a noté que, en contradiction avec le règlement financier du Centre, la comptabilité du Centre n'a pas été tenue en partie double durant l'année 2005, ce qui crée des risques d'erreur;


27. rileva che, contravvenendo alle disposizioni del regolamento finanziario del Centro, nel 2005 la contabilità del Centro non è stata tenuta secondo il metodo della partita doppia, comportando il rischio di errori; insiste affinché ciò venga corretto quanto prima;

27. note que, en contradiction avec le règlement financier du Centre, la comptabilité du Centre n'a pas été tenue en partie double durant l'année 2005, ce qui crée des risques d'erreurs; insiste pour que le Centre se conforme dans les meilleurs délais à ses obligations à cet égard;


7. si compiace della risposta dell'Agenzia, la quale afferma di aver ovviato alle carenze menzionate dalla CCE e di servirsi ora di un sistema di contabilità generale informatizzato a partita doppia oltre allo strumento di bilancio SI2;

7. se félicite de la réponse de l'Agence, qui indique qu'elle a complètement remédié aux faiblesses mentionnées par la Cour et qu'elle utilise maintenant un système de comptabilité générale à double entrée ainsi que l'outil budgétaire S12;


w