Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Integrazione del reddito in caso di disoccupazione
Prestazioni dell'assicurazione disoccupazione
Prestazioni di disoccupazione
Prestazioni di maternità
Prestazioni in caso di disoccupazione
Prestazioni in caso di maternità
Prestazioni per maternità

Traduction de «prestazioni in caso di disoccupazione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
prestazioni dell'assicurazione disoccupazione | prestazioni di disoccupazione | prestazioni in caso di disoccupazione

prestations de chômage | prestations de l'assurance chômage | prestations en cas de chômage


prestazioni di maternità (1) | prestazioni per maternità (2) | prestazioni in caso di maternità (3)

prestations de maternité (1) | prestations en cas de maternité (2)


Ordinanza dell'UFIAML sul prolungamento del periodo d'indennizzazione in caso di disoccupazione parziale nell'assicurazione contro la disoccupazione

Ordonnance de l'OFIAMT prolongeant la durée de l'indemnisation allouée par l'assurance-chômage en cas de chômage partiel


Ordinanza del DFEP concernente il prolungamento del periodo d'indennizzazione in caso di disoccupazione parziale nell'assicurazione contro la disoccupazione

Ordonnance prolongeant la durée de l'indemnisation allouée par l'assurance-chômage en cas de chômage partiel


integrazione del reddito in caso di disoccupazione

compléter le revenu en cas de chômage


Convenzione relativa alle prestazioni in caso di infortuni sul lavoro e di malattie professionali

Convention concernant les prestations en cas d'accidents du travail et de maladies professionnelles | Convention sur les prestations en cas d'accidents du travail et de maladies professionnelles, 1964
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Questo include un'ampia copertura delle prestazioni sociali (indennità di disoccupazione, pensioni e assistenza sanitaria) che aiutino le persone a conciliare il lavoro con le responsabilità private e familiari, come ad esempio la cura dei figli.

Cela suppose une large gamme de prestations de protection sociale (indemnités de chômage, pensions et soins de santé) permettant aux individus de concilier leur travail et leurs responsabilités privées et familiales telles que la garde d'enfants.


Ciascuno Stato membro è libero di determinare le caratteristiche del proprio sistema di sicurezza sociale, comprese le prestazioni previste, le condizioni di ammissibilità, le modalità secondo cui tali prestazioni sono calcolate e quali contributi dovrebbero essere versati. Ciò vale per tutti i settori della sicurezza sociale, ad esempio le prestazioni di vecchiaia, di disoccupazione e le prestazioni familiari, purché tali contributi nazionali rispettino i principi sanciti dal diritto dell'UE, in particolare per quanto attiene alla pa ...[+++]

Chaque État membre est libre de déterminer les spécificités de son propre système de sécurité sociale, y compris les prestations accordées, les conditions d'éligibilité, le mode de calcul des prestations et le montant des cotisations à payer, et cela pour toutes les branches de la sécurité sociale, comme les prestations de vieillesse et de chômage ainsi que les prestations familiales, à condition que ces cotisations nationales respectent les principes du droit de l'Union, notamment en matière d'égalité de traitement et de non-discrimination.


Tuttavia, i paesi dell’UE non devono applicare la parità di trattamento in materia di prestazioni familiari e di disoccupazione, e possono limitare la parità di trattamento in materia di agevolazioni fiscali, istruzione e formazione professionale.

Toutefois, les pays de l’UE ne doivent pas appliquer l’égalité de traitement en ce qui concerne les prestations de chômage et familiales et peuvent limiter l’égalité de traitement concernant les avantages fiscaux, l’éducation et la formation professionnelle.


– viste le convenzioni dell'OIL n. 121/1964 sulle prestazioni in caso di infortunio sul lavoro e di malattie professionali, n. 128/1967 sulle prestazioni per invalidità, vecchiaia e superstiti, n. 130/1969 sull'assistenza medica e le prestazioni pecuniarie in caso di malattia, n. 168/1988 sulla promozione dell'occupazione e la protezione contro la disoccupazione, e n. 183/2000 sulla protezione della maternità (riveduta),

– vu les conventions de l'OIT n° 121 (1964) concernant les prestations en cas d'accidents du travail et de maladies professionnelles; n° 128 (1967) concernant les prestations d'invalidité, de vieillesse et de survivants; n° 130 (1969) concernant les soins médicaux et les indemnités de maladie; n° 168 (1988) concernant la promotion de l'emploi et la protection contre le chômage; et n° 183 (2000) concernant la révision de la convention (révisée) sur la protection de la maternité,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Se la legislazione di uno Stato membro subordina il riconoscimento del diritto a una prestazione al compimento di un periodo assicurativo minimo durante un periodo determinato precedente il verificarsi del rischio assicurativo (periodo di riferimento) e dispone che i periodi durante i quali sono state erogate prestazioni a norma della legislazione dello Stato membro o i periodi consacrati all'educazione dei figli sul territorio dello Stato membro prolungano il periodo di riferimento, i periodi nel corso dei quali pensioni d'invalidità ...[+++]

Si la législation d'un État membre subordonne la reconnaissance du droit à une prestation à l'accomplissement d'une période d'assurance minimale au cours d'une période déterminée précédant la survenance du fait assuré (période de référence) et dispose que les périodes au cours desquelles des prestations ont été servies au titre de la législation de cet État membre ou les périodes consacrées à l'éducation des enfants sur le territoire de cet État membre prolongent cette période de référence, les périodes au cours desquelles des pensions d'invalidité ou de vieillesse ou des prestations de maladie, de chômage, d'accident de travail ou de ma ...[+++]


1. In caso di morte del titolare di una pensione dovuta in virtù della legislazione di uno Stato membro o di pensioni dovute in virtù delle legislazioni di due o più Stati membri, se tale titolare risiedeva in uno Stato membro diverso da quello in cui si trova l'istituzione cui competono i costi delle prestazioni in natura erogate ai sensi degli articoli 24 e 25, le prestazioni in caso di morte dovute ai sensi della legislazione applicata da detta istituzione sono erogate a suo carico come se ...[+++]

1. En cas de décès du titulaire d'une pension due en vertu de la législation d'un État membre, ou de pensions dues en vertu de la législation de deux ou plusieurs États membres, lorsque ce titulaire résidait dans un État membre autre que celui où se trouve l'institution responsable du coût des prestations en nature servies en vertu des articles 24 et 25, les allocations de décès dues en vertu de la législation que cette institution applique sont à sa charge, comme si le titulaire de pension avait résidé, au moment de son décès, dans l'État membre où cette institution se trouve.


Se la legislazione di uno Stato membro subordina il riconoscimento del diritto a una prestazione al compimento di un periodo assicurativo minimo durante un periodo determinato, precedente il verificarsi del rischio assicurativo (periodo di riferimento) e dispone che i periodi durante i quali sono state erogate prestazioni a norma della legislazione dello Stato membro o i periodi dedicati all'educazione dei figli nel territorio dello Stato membro prolungano il periodo di riferimento, i periodi nel corso dei quali pensioni d'invalidità ...[+++]

Si la législation d'un État membre subordonne la reconnaissance du droit à une prestation à l'accomplissement d'une période d'assurance minimale au cours d'une période déterminée précédant la survenance du fait assuré (période de référence) et dispose que les périodes au cours desquelles des prestations ont été servies au titre de la législation de cet État membre ou les périodes consacrées à l'éducation des enfants sur le territoire de cet État membre prolongent cette période de référence, les périodes au cours desquelles des pensions d'invalidité ou de vieillesse ou des prestations de maladie, de chômage ou d'accidents de travail ont é ...[+++]


2. Il principio di totalizzazione di vari periodi assume importanza qualora la normativa nazionale preveda taluni requisiti, come ad esempio l’obbligo per il lavoratore di essere stato assicurato o occupato per un certo periodo prima di poter beneficiare di talune prestazioni in caso di malattia, invalidità, vecchiaia, morte (pensione) e disoccupazione.

2. Le principe de la totalisation des périodes revêt de l'importance lorsque la législation nationale impose certaines conditions: ainsi, l'obligation pour le salarié d'avoir été assuré ou au travail pendant telle durée avant d'avoir droit à certaines prestations (maladie, invalidité, vieillesse, décès et chômage, par exemple).


1 bis. La persona che ha lasciato la propria occupazione per trasferirsi in un altro Stato membro per ragioni familiari e pertanto non è più a disposizione degli uffici del lavoro nel primo Stato membro è considerata come disoccupata e avente diritto alle prestazioni del caso nel nuovo Stato membro di residenza, qualora si iscriva nelle liste di disoccupazione presso gli uffici del lavoro di detto Stato membro entro un mese dal cambiamento di residenza.

1 bis. Les personnes qui, pour des raisons familiales, quittent leur emploi dans un État membre afin de pouvoir déménager dans un autre État membre, et qui ne sont donc pas à la disposition des services de l'emploi de l'État membre initial, sont considérées au chômage et ont droit aux prestations afférentes dans l'État membre où elles ont élu domicile à condition de s'y inscrire comme demandeur d'emploi auprès des services de l'emploi dans un délai d'un mois après leur installation.


3. esorta il Consiglio ad adoperarsi quanto prima in modo positivo avanzando una sua posizione sull'ammodernamento e sulla semplificazione del regolamento (CEE) n. 1408/71; ritiene che con la proposta estensione delle dimensioni e dell'adeguamento del gruppo bersaglio, giudicato positivamente in prima lettura dal Parlamento, sia possibile giungere a un adeguato coordinamento; ritiene che possano essere portati a soluzione numerosi problemi mediante 1) proposte per estendere l'accesso dei famigliari a carico dei lavoratori transfrontalieri e dei lavoratori transfrontalieri non più in attività e dei rispettivi famigliari ai servizi e alle prestazioni nel setto ...[+++]

3. demande instamment au Conseil de tout mettre en œuvre pour se prononcer dans les plus brefs délais sur la modernisation et la simplification du règlement n 1408/71, sachant que l'extension proposée de la portée de ce règlement et la modification du groupe cible, jugées positives par le Parlement en première lecture, permettront une coordination adéquate; estime qu'un grand nombre de problèmes pourraient être résolus grâce 1) à des propositions visant à étendre aux membres de famille à charge des travailleurs frontaliers, aux travailleurs frontaliers retraités et aux membres de famille à leur charge le bénéfice des prestations et allocations rela ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'prestazioni in caso di disoccupazione' ->

Date index: 2021-12-05
w