Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Analisi delle attività
Analisi economica
Fare una stima della durata dei lavori
Nuova valutazione o stima
Plusvalore di rivalutazione
Procedimento di stima
Stima
Stima approssimata
Stima basata sugli intervalli
Stima dei costi
Stima delle spese
Stima economica
Stima intervallare
Stima officiale
Stima per intervalli
Stima per intervallo
Stima sommaria
Stima ufficiale
Stimare i tempi di lavoro
Stimare la durata dei lavori
Stimare la durata del lavoro
Studio economico
Valutazione economica

Traduction de «stima per intervalli » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
stima intervallare | stima per intervalli | stima per intervallo

estimation par intervalle




stima ufficiale | stima officiale

estimation officielle


stima approssimata | stima sommaria

estimation sommaire


stima dei costi (1) | stima delle spese (2)

devis des frais




plusvalore di rivalutazione | nuova valutazione o stima

réévaluation | évaluation (revue et corrigée)


fare una stima della durata dei lavori | stimare la durata dei lavori | stimare i tempi di lavoro | stimare la durata del lavoro

estimer la durée de travail | évaluer la durée du travail | évaluer la durée de travail | jauger la durée de travail


analisi economica [ analisi delle attività | stima economica | studio economico | valutazione economica ]

analyse économique [ analyse d'activité | étude économique | évaluation économique ]


programmare interventi di manutenzione alle macchine a intervalli regolari

programmer la maintenance régulière de machines
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
una sintesi della valutazione, che comprende una spiegazione della migliore stima puntuale, degli intervalli di valori e delle fonti di incertezza della valutazione.

un résumé de la valorisation, comprenant une explication de la meilleure estimation ponctuelle, des fourchettes de valeurs et des sources d'incertitude.


20. rammenta che nel luglio 2010 il Consiglio ha riesaminato la stima di bilancio del contributo europeo all'Impresa comune per la fase di costruzione per un importo di 6 600 000 000 EUR (valori 2008), raddoppiando pertanto la stima iniziale; esprime preoccupazione per il fatto che l'Impresa comune sta avviando un esercizio per aggiornare tutti i costi sostenuti ai valori del 2008, allo scopo di essere in grado di stabilire i potenziali scarti dalle stime di bilancio; constata che l'Impresa comune ha dato esecuzione a uno strumento per monitorare a intervalli regolari ...[+++]

20. rappelle qu'en juillet 2010, le Conseil a révisé les estimations budgétaires de la contribution de l'entreprise commune à la phase de construction à 6 600 000 000 EUR (valeur de 2008), en doublant ainsi les estimations initiales; est préoccupé par le fait que l'entreprise commune entame actuellement un exercice visant à mettre à jour tous les coûts encourus par rapport aux valeurs de 2008, afin d’être en mesure de déterminer les écarts potentiels par rapport aux estimations; prend note du fait que l'entreprise commune a mis en œuvre un instrument pour contrôler périodiquement la validité des estimations et rendre compte des écarts ...[+++]


20. rammenta che nel luglio 2010 il Consiglio ha riesaminato la stima di bilancio del contributo europeo all'Impresa comune per la fase di costruzione per un importo di 6 600 000 000 EUR (valori 2008), raddoppiando pertanto la stima iniziale; esprime preoccupazione per il fatto che l'Impresa comune sta avviando un esercizio per aggiornare tutti i costi sostenuti ai valori del 2008, allo scopo di essere in grado di stabilire i potenziali scarti dalle stime di bilancio; constata che l'Impresa comune ha dato esecuzione a uno strumento per monitorare a intervalli regolari ...[+++]

20. rappelle qu'en juillet 2010, le Conseil a révisé les estimations budgétaires de la contribution de l'entreprise commune à la phase de construction à 6 600 000 000 EUR (valeur de 2008), en doublant ainsi les estimations initiales; est préoccupé par le fait que l'entreprise commune entame actuellement un exercice visant à mettre à jour tous les coûts encourus par rapport aux valeurs de 2008, afin d'être en mesure de déterminer les écarts potentiels par rapport aux estimations; prend note du fait que l'entreprise commune a mis en œuvre un instrument pour contrôler périodiquement la validité des estimations et rendre compte des écarts ...[+++]


Come già proposto per il criterio di cui alla parte A, lettera b), si dovrebbe ricorrere a una stima o a una classe di intervalli secondo il seguente modello progressivo:

Comme proposé pour le critère A.b), il convient de donner une estimation de ce pourcentage ou une classe d’intervalles selon le modèle progressif suivant:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Se le due misure esistono o possono essere ottenute (e la percentuale può essere pertanto calcolata) o se il risultato deriva da una stima che fa riferimento al «miglior giudizio di esperti» (come nella maggior parte dei casi), si deve ricorrere a una valutazione di «p» in classi di intervalli, utilizzando il seguente modello progressivo:

Que ces deux mesures soient disponibles ou puissent être obtenues (le pourcentage pouvant alors être calculé) ou que la valeur résulte de la meilleure estimation possible (situation la plus probable), il convient d’évaluer le pourcentage «p» au moyen de classes d’intervalles suivant le modèle progressif suivant:




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'stima per intervalli' ->

Date index: 2024-03-15
w