Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Atto CE
Atto comunitario
Atto dell'UE
Atto dell'Unione europea
Atto delle Comunità europee
Atto delle istituzioni comunitarie
Atto giuridico comunitario
Atto giuridico dell'UE
Atto giuridico dell'Unione europea
Atto normativo
Atto normativo comunitario
Esecuzione di un atto legislativo
Esecuzione di un atto normativo
Legge
Precetto di legge
Responsabilità per atto normativo
Struttura di un atto normativo
Titolo
Titolo di un atto
Titolo di un atto normativo

Traduction de «struttura di un atto normativo » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
struttura di un atto normativo

structure d'un acte législatif | structure d'un acte | structuration d'un acte législatif


esecuzione di un atto normativo | esecuzione di un atto legislativo

exécution d'un acte législatif | exécution d'un acte normatif


titolo di un atto normativo | titolo di un atto | titolo

titre d'un acte législatif | titre d'un acte | titre


atto dell'UE [ atto CE | atto comunitario | atto dell'Unione europea | atto delle Comunità europee | atto delle istituzioni comunitarie | atto giuridico comunitario | atto giuridico dell'UE | atto giuridico dell'Unione europea | atto normativo comunitario ]

acte de l'UE [ acte CE | acte communautaire | acte de l'Union européenne | acte juridique communautaire | acte juridique de l'UE | acte juridique de l'Union européenne ]


responsabilità per atto normativo

responsabilité du fait d'un acte normatif


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Sulla base del parere dell’Autorità europea delle assicurazioni e delle pensioni aziendali e professionali (EIOPA), l’atto normativo presentato oggi crea una classe a sé stante di attività infrastrutturali e riduce l’importo del capitale che le imprese di assicurazione devono detenere a copertura degli strumenti di debito e di capitale per i progetti infrastrutturali ammissibili.

Se fondant sur l’avis de l’Autorité européenne des assurances et des pensions professionnelles (AEAPP), la législation proposée aujourd'hui crée une nouvelle catégorie d’actifs d’infrastructure et réduit le montant des capitaux que les assureurs doivent détenir en couverture de leurs investissements en fonds propres ou en dette dans les projets d'infrastructure éligibles.


23. plaude all'eventuale elaborazione di orientamenti interni per migliorare la qualità delle consultazioni e la loro valutazione; ritiene che in merito alla complessità delle scelte politiche operate in un determinato settore sia necessario specificare maggiormente le domande che emergono nell'ambito delle consultazioni, formulandole in modo tale che siano chiaramente comprensibili; ritiene che, se è proposto un atto normativo in un settore complesso, debba essere prevista una seconda fase di consultazioni, pubblicando un progetto di atto normativo, accompagnato da una valutazione d'impatto pr ...[+++]

23. salue l'élaboration prospective de lignes directrices internes visant à améliorer la qualité des consultations et de leur évaluation; estime qu'en ce qui concerne la complexité des choix stratégiques dans n'importe quel domaine, les questions posées pendant les consultations doivent être plus spécifiques et mieux formulées afin d'être parfaitement compréhensibles; estime que, lorsque la législation proposée concerne un domaine complexe, une deuxième étape de consultation devrait être envisagée, au cours de laquelle un projet d'acte législatif, assorti d'une analyse d'impact provisoire, serait publié afin que toutes les parties pren ...[+++]


L’obiettivo è che le imprese consultino un solo atto normativo in ciascun paese, atto che sarà disponibile anche nella rispettiva lingua.

Cette initiative s’inscrit dans le cadre d’une mesure concrète de la Commission destinée à faciliter l’activité économique dans l’Union européenne. Le but est que les entreprises n’aient à consulter qu’un seul texte législatif par domaine, texte qui sera disponible dans leur propre langue.


20". componente" indica un dispositivo soggetto alle prescrizioni di un atto normativo, destinato a far parte di un veicolo e che può essere omologato indipendentemente dal veicolo se l'atto normativo lo prevede espressamente;

20". composant": un dispositif devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire et destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut être réceptionné indépendamment du véhicule lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
21". entità tecnica indipendente" indica un dispositivo soggetto alle prescrizioni di un atto normativo, destinato a far parte di un veicolo e che può essere omologato separatamente ma solo in relazione a uno o più tipi determinati di veicoli se l'atto normativo lo prevede espressamente;

21". entité technique": un dispositif, devant satisfaire aux exigences d'un acte réglementaire et destiné à faire partie d'un véhicule, qui peut être réceptionné séparément, mais seulement en liaison avec un ou plusieurs types de véhicule déterminés, lorsque l'acte réglementaire le prévoit expressément;


Coppie: la Commissione proporrà un atto normativo che consentirà alle coppie internazionali di sapere più agevolmente quali sono i tribunali competenti e la legge di quale paese si applica per la casa di proprietà comune o i conti comuni.

couples: la Commission proposera des mesures législatives visant à permettre plus aisément aux couples mixtes de savoir quelles juridictions sont compétentes et quelles juridictions nationales s'appliquent à l'habitation ou aux comptes bancaires que les personnes concernées possèdent en commun;


Proprietari di auto: la Commissione proporrà un atto normativo che semplifichi le formalità burocratiche per l'immatricolazione delle auto acquistate in un altro paese dell'UE e risolva i casi in cui i cittadini sono tenuti a pagare due volte la tassa di immatricolazione.

propriétaires de voitures: la Commission proposera des mesures législatives visant à réduire la bureaucratie et à simplifier les formalités d'immatriculation de voitures achetées dans un autre pays de l'UE et elle examinera les cas dans lesquels les citoyens sont tenus d'acquitter deux fois la taxe d'immatriculation.


Ogni Stato membro ha facoltà, ogni tre anni, di sottoporre un programma apicolo nazionale (inclusivo di uno studio sulla struttura del settore) atto a migliorare le condizioni della produzione e della commercializzazione dei prodotti dell'apicoltura.

Chaque État membre a la possibilité de présenter tous les trois ans un programme national visant à améliorer les conditions de production et de commercialisation des produits apicoles, comportant une étude de la structure du secteur.


I termini previsti dalla Costituzione erano semplici e chiari e l'aggettivo europeo/europea aggiunto a ognuna di tali categorie avrebbe permesso ai cittadini di comprendere di cosa si tratta – tali termini hanno una corrispondenza nella terminologia utilizzata nella maggior parte degli Stati membri (una legge è un atto normativo emanato dal Parlamento, un regolamento è un atto normativo dell'esecutivo o dell'amministrazione locale) – ponendo fine alla ...[+++]

Les termes prévus dans la Constitution étaient, en effet, des termes simples, clairs, dont le qualificatif européen/européenne ajouté à chacune des catégories permettait au citoyen de comprendre de quoi il s'agissait, car ils avaient une correspondance dans la terminologie utilisée dans la plupart des États membres (une loi est un acte normatif émanant du Parlement, un règlement est un acte normatif de l'exécutif ou de l'administration locale), mettant fin à la confusion et à l'imprécision terminologique qui régnaient jusqu'à présent.


Si tratta di termini semplici e chiari per cui la qualifica europeo/europea aggiunta a ognuna di tali categorie permetterà ai cittadini di comprendere di cosa si tratta, poiché tali termini hanno una corrispondenza nella terminologia utilizzata nella maggior parte degli Stati membri (una legge è un atto normativo emanato dal Parlamento, un regolamento è un atto normativo dell'esecutivo), ponendo fine alla confusione e all'imprecisione terminologica che regnavano finora.

Il s'agit de termes simples, clairs, dont le qualificatif européen/européenne ajouté à chacune de ces catégories permettra au citoyen de comprendre de quoi il s'agit, car ils ont une correspondance dans la terminologie utilisée dans la plupart des États membres (une loi c'est un acte normatif émanant du Parlement, un règlement est un acte normatif de l'exécutif), mettant fin à la confusion et à l'imprécision terminologique qui régnaient jusqu'à présent.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'struttura di un atto normativo' ->

Date index: 2021-04-01
w