Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Decreto sulla liberazione di crediti 1997
Direttore della sicurezza
Direttrice della sicurezza
Responsabile dei servizi di sicurezza privati
Responsabile dei servizi di vigilanza

Traduction de «vengono privati della » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
regole delle Nazioni Unite per la protezione dei minori privati della libertà (regole dell'Avana)

Règles des Nations unies pour la protection des mineurs privés de liberté


regole delle Nazioni Unite per la protezione dei minori privati della libertà

Règles des Nations Unies pour la protection des mineurs privés de liberté


Decreto del Consiglio federale concernente le tasse riscosse della Divisione federale della giustizia nelle pratiche di successione e nelle altre pratiche che tratta nell'interesse di privati

Arrêté du Conseil fédéral concernant les émoluments à percevoir par la Division fédérale de la justice dans les affaires de succession et autres affaires traitées dans l'intérêt de particuliers


direttore della sicurezza | direttrice della sicurezza | responsabile dei servizi di sicurezza privati | responsabile dei servizi di vigilanza

chef de la sécurité | cheffe de la sécurité | responsable de la sécurité


Decreto federale del 30 aprile 1997 sull'approvazione della liberazione di crediti nel preventivo 1997 e di crediti d'impegno per mantenere la qualità degli impianti dell'infrastruttura pubblica nonché per promuovere gli investimenti privati nel settore dell'energia e per creare posti di tirocinio | Decreto sulla liberazione di crediti 1997

Arrêté fédéral du 30 avril 1997 portant sur l'approbation de la libération de crédits du budget 1997 et de l'ouverture de crédits d'engagement pour le maintien de la qualité des infrastructures publiques, pour l'encouragement des investissements privés dans le domaine de l'énergie ainsi que pour des mesures visant à améliorer l'offre de places d'apprentissage | Arrêté sur la libération et l'ouverture de crédits 1997


Decreto federale sull'approvazione della liberazione di crediti nel preventivo 1997 e di crediti d'impegno per mantenere la qualità degli impianti dell'infrastruttura pubblica nonché per promuovere gli investimenti privati nel settore dell'energia | Decreto sulla liberazione di crediti 1997

Arrêté fédéral portant sur l'approbation de la libération de crédits du budget 1997 et de l'ouverture de crédits d'engagement pour le maintien de la qualité des infrastructures publiques et pour l'encouragement des investissements privés dans le domaine de l'énergie | Arrêté sur la libération et l'ouverture de crédits 1997


Convenzione europea sul controllo dell'acquisto e della detenzione di armi da fuoco da parte dei privati

Convention européenne sur le contrôle de l'acquisition et de la détention d'armes à feu par des particuliers
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nondimeno la gravità del problema supera il piano economico. Se i cittadini vengono privati della propria identità e della democrazia, non resta altro che ricorrere al nazionalismo e alla violenza.

Mais c’est encore plus grave que l’économie. Si vous volez aux gens leur identité, si vous leur volez leur démocratie, il ne leur reste que le nationalisme et la violence.


A parere della Germania, la realizzazione della tribuna e di sale polivalenti, i lavori per la preparazione dei cantieri e la costruzione dei poli di formazione e intrattenimento [parte I (87) del progetto «Nürburgring 2009»] non costituiscono attività economica, in quanto la sentenza relativa all'aeroporto di Lipsia/Halle (88) non può essere applicata alla costruzione dell'infrastruttura generale (regionale e sportiva) (89). La costruzione riguarda strutture per le quali sono soddisfatti i criteri del libro bianco sullo sport della Commissione del 2007 (uso polifunzionale, accesso non discriminatorio ecc.). La Germania sostiene inoltre che nessun investitor ...[+++]

D'après l'Allemagne, la construction des tribunes et des salles polyvalentes, les équipements et la construction des pôles de formation et de divertissement (volet I (87) du projet Nürburgring 2009) ne constituent pas une activité économique dans la mesure où l'arrêt relatif à l'aéroport de Leipzig/Halle (88) ne peut être transposé à l'aménagement d'infrastructures (régionales et sportives) de nature générale (89). Les constructions relèvent, d'après elle, d'équipements qui satisfont aux critères du Livre blanc sur le sport publié par la Commission en 2007 (utilisation multifonctionnelle, accès non discriminatoire, etc.). L'Allemagne déc ...[+++]


Se gli ispettori comunitari vengono privati di tali funzioni, la Commissione non può garantire che la politica comune della pesca venga applicata equamente in tutti gli Stati membri.

Si les inspecteurs de la Communauté ne disposent pas de ces compétences, la Commission n’est pas en mesure de garantir une qualité uniforme d’application des règles de la PCP dans l’ensemble des États membres.


I paesi che concludono simili accordi con l’UE vengono privati dell’opportunità di sviluppare settori della pesca autonomi efficienti.

Ces pays avec lesquels l’UE signe de tels accords sont privés de la possibilité de développer leur propre industrie de la pêche.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Per intimidire il suo popolo ancora di più, ha lanciato la “Operazione eliminare la spazzatura”, laddove con il termine “spazzatura” si intendono, con una buona dose di cinismo, esseri umani, alcuni dei quali – dopo aver dovuto abbandonare le loro fattorie, confiscate – vengono ora privati della loro casa per la seconda volta e si ritrovano sprovvisti di qualsiasi mezzo di sostentamento.

Dans le but d’intimider encore davantage de personnes, il a monté l’opération «Vidons les ordures» - les ordures étant en fait, assez cyniquement, les personnes qui, après avoir dû abandonner leurs fermes qui avaient été confisquées, étaient désormais contraintes de perdre pour la deuxième fois leur logement et étaient privées de moyens de subsistance.


Nel caso in cui le normative nazionali siano d’ostacolo alla libera circolazione dei servizi in questione, le imprese, in particolare le PMI, vengono private di sbocchi. I potenziali clienti, sia che si tratti di privati, che di altre imprese, sono privati della possibilità di scelta e spesso di un miglior rapporto qualità/prezzo.

Si les réglementations nationales empêchent la libre circulation de ces services, les entreprises, et notamment les PME, sont privées de débouchés. Leurs clients potentiels - qu'il s'agisse de particuliers ou d'autres entreprises - sont privés de choix et souvent d'un meilleur rapport qualité prix.


Si parla del principio della sussidiarietà, ma al tempo stesso gli Stati membri vengono privati di competenze in materie che potrebbero benissimo disciplinare da soli.

L’on parle du principe de subsidiarité, mais parallèlement, les États membres sont privés de compétences dans des domaines qu’ils pourraient parfaitement bien réguler eux-mêmes.


Se le normative nazionali ostacolano la libera circolazione di tali servizi, le imprese, in particolare le PMI, vengono private di sbocchi. I loro potenziali clienti, che si tratti di singoli o di altre imprese, sono privati della possibilità di scelta e spesso di un miglior rapporto qualità-prezzo.

Si les réglementations nationales empêchent la libre circulation de ces services, les entreprises, et notamment les PME, sont privées de débouchés. Leurs clients potentiels - qu'il s'agisse de particuliers ou d'autres entreprises - sont privés de choix et souvent d'un meilleur rapport qualité prix.


2. Se le informazioni di cui al paragrafo 1 consistono in o contengono dati personali, dette informazioni vengono trasferite dal territorio di una Parte al territorio dell'altra conformemente al diritto nazionale della Parte dal cui territorio vengono trasferite le informazioni che disciplina la tutela dei privati cittadini per quanto riguarda il trasferimento e il trattamento dei dati personali.

2. Si les informations visées au paragraphe 1 sont ou contiennent des informations à caractère personnel, leur transfert du territoire d'une partie au territoire de l'autre partie doit s'effectuer conformément à la législation interne régissant la protection des personnes en matière de transfert et de traitement de données à caractère personnel de la partie à partir du territoire de laquelle les informations sont transmises.


Sono note le difficoltà incontrate in questo regime: - se il luogo di imposizione della cessione viene spostato nello Stato membro di utilizzazione/consumo dei beni, detti obblighi (identificazione, dichiarazioni periodiche, ...) rappresentano un onere a carico dei fornitori soggetti passivi, in quanto debbono essere soddisfatti in Stati membri in cui essi non sono stabiliti; - se la tassazione a destinazione è effettuata presso l'acquirente, gli obblighi relativi alle dichiarazioni vengono a gravare su operatori che in linea di prin ...[+++]

Les difficultés rencontrées dans ce régime sont connues: - si le lieu d'imposition de la livraison est déplacé dans l'Etat membre d'utilisation/consommation des biens, poids des obligations à la charge des fournisseurs assujettis, ces obligations (identification, déclarations périodiques, ...) devant être accomplies dans des Etats membres où ils ne sont pas établis; - si la taxation à destination est opérée auprès de l'acheteur, obligations déclaratives à la charge d'opérateurs qui en sont en principe dispensés (assujettis bénéficiant d'un régime de franchise de taxe, personnes morales non assujetties, particuliers) et qui dès lors sont ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'vengono privati della' ->

Date index: 2023-07-17
w