A pesar de esa falta de entusiasmo, yo espero que el ponente tenga razón cuando dice que este comercio corregirá la situación de incumplimiento de la mayoría de los Estados miembros -el mío es uno, quizá, de los más incumplidores-, contribuirá al aprendizaje de las empresas europeas para cuando, en 2008, se ponga en marcha el comercio internacional, y, lo más importante de todo, puede convencer a los Estados Unidos para que se adhieran al Protocolo de Kyoto.
En dépit de ce manque d’enthousiasme, j’espère que le rapporteur a raison lorsqu’il dit que ce système d’échange permettra de remédier à la situation de non-respect des engagements de Kyoto constatée aujourd’hui dans la plupart des États membres - mon propre pays étant peut-être un des moins respectueux -, contribuera à préparer les entreprises des États membres en vue de l’entrée en vigueur, en 2008, du système international d’échange d’émissions et, le plus important, convaincra les États-Unis de ratifier le protocole de Kyoto.