Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auditoría de los sistemas de procesamiento de datos
Máquina de proceso electrónico de datos
Máquina de tratamiento electrónico de datos
PED
Proceso de datos electrónico
Proceso electrónico de datos
Sistema de PED
Sistema de procesamiento electrónico de datos
Sistema de proceso electrónico de datos
Sistema de tratamiento electrónico de datos
Tratamiento de datos
Tratamiento de gráficos
Tratamiento electrónico de datos

Traduction de «Sistema de tratamiento electrónico de datos » (Espagnol → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sistema de proceso electrónico de datos | sistema de tratamiento electrónico de datos

système de traitement électronique de données


tratamiento de datos [ tratamiento de gráficos | tratamiento electrónico de datos ]

traitement des données [ traitement des images | traitement électronique des données ]


auditoría de los sistemas de proceso electrónico de datos [ fiscalización de los sistemas de proceso electrónico de datos | auditoría de los sistemas de procesamiento de datos | fiscalización de los sistemas de procesamiento de datos ]

audit informatique [ audit en milieu informatisé | vérification informatique | vérification dans un cadre informatique | révision informatique | révision dans un environnement informatique ]


proceso de datos electrónico | proceso electrónico de datos | tratamiento electrónico de datos | PED [Abbr.]

traitement électronique de l'information | traitement électronique des données | TED [Abbr.] | TEI [Abbr.]


sistema de procesamiento electrónico de datos [ sistema de proceso electrónico de datos | sistema de PED ]

système de traitement électronique des données


máquina de proceso electrónico de datos | máquina de tratamiento electrónico de datos

machine de traitement électronique des données


Sistema de Tratamiento de Datos y de Servicios del IGOSS

Système de traitement des données et d'assistance du SMISO
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
(9)En consonancia con la nueva planificación del desarrollo de los sistemas electrónicos, el período establecido en el Código durante el cual pueden utilizarse con carácter transitorio medios de intercambio y almacenamiento de información distintos de las técnicas de tratamiento electrónico de datos contempladas en el artículo 6, apartado 1, del Código, debe ampliarse también hasta 2025 por lo que se refiere a los dos grupos de sistemas electrónicos menciona ...[+++]

(9)Conformément à la nouvelle planification prévue pour la conception des systèmes électroniques, la période, définie par le code, durant laquelle des moyens d’échange et de stockage d’informations autres que les procédés informatiques de traitement des données visés à l’article 6, paragraphe 1, du code, peuvent être utilisés de manière transitoire, devrait également être prolongée jusqu’en 2025 en ce qui concerne ces deux groupes de systèmes électroniques.


Con carácter transitorio, hasta el 31 de diciembre de 2025 como máximo, se podrán emplear medios distintos de las técnicas de tratamiento electrónico de datos contempladas en el artículo 6, apartado 1, en caso de que todavía no estén operativos los sistemas electrónicos necesarios para la aplicación de las disposiciones del Código que figuran a continuación:

Des moyens autres que les procédés informatiques de traitement des données visés à l’article 6, paragraphe 1, peuvent être utilisés de manière transitoire et jusqu’au 31 décembre 2025 au plus tard, lorsque les systèmes électroniques qui sont nécessaires aux fins de l’application des dispositions suivantes du code ne sont pas encore opérationnels:


(2)No obstante, el Código autoriza la utilización de medios de intercambio y almacenamiento de información distintos de las técnicas de tratamiento electrónico de datos durante un período transitorio, en la medida en que los sistemas electrónicos necesarios para la aplicación de las disposiciones del Código no estén todavía operativos, si bien únicamente hasta el 31 de diciembre de 2020, a más tardar.

(2)Toutefois, le code autorise l’utilisation de moyens d’échange et de stockage d’informations autres que les procédés informatiques de traitement des données durant une période transitoire, dans la mesure où les systèmes électroniques nécessaires aux fins de l’application des dispositions du code ne sont pas encore opérationnels, mais uniquement jusqu’au 31 décembre 2020 au plus tard.


Con carácter transitorio, hasta el 31 de diciembre de 2020 como máximo, se podrán emplear medios de intercambio y almacenamiento de información distintos de las técnicas de tratamiento electrónico de datos contempladas en el artículo 6, apartado 1, en caso de que todavía no estén operativos los sistemas electrónicos necesarios para la aplicación de las disposiciones del Código distintas de las mencionadas en el apartado 2.

Des moyens d’échange et de stockage d’informations autres que les procédés informatiques de traitement des données visés à l’article 6, paragraphe 1, peuvent être utilisés de manière transitoire et jusqu’au 31 décembre 2020 au plus tard, lorsque les systèmes électroniques qui sont nécessaires aux fins de l’application des dispositions du code autres que celles visées au paragraphe 2 ne sont pas encore opérationnels.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
No obstante, cuando la factura y la declaración del proveedor se emitan mediante sistemas de tratamiento electrónico de datos, la declaración no precisará de la firma manuscrita del proveedor, siempre y cuando el responsable de la empresa proveedora se identifique a plena satisfacción de las autoridades aduaneras del país o territorio en el que se extienda la declaración del proveedor.

Toutefois, lorsque la facture et la déclaration du fournisseur sont établies par ordinateur, la déclaration du fournisseur ne doit pas nécessairement être signée à la main si l’identification de l’employé responsable de la société de fourniture est faite à la satisfaction des autorités douanières du pays ou du territoire dans lequel sont établies les déclarations du fournisseur.


Esto incluye asimismo el acceso de las autoridades aduaneras a los sistemas de tratamiento electrónico de datos de las empresas.

Cela concerne aussi l'accès des autorités douanières au système informatique des entreprises.


4. Celebra el trabajo continuado sobre los procedimientos de normalización para las solicitudes y la gestión del FEAG utilizando las funcionalidades del sistema de intercambio electrónico de datos (SFC2014), que permite la simplificación y un tratamiento más rápido de solicitudes, así como una mejora de la notificación;

4. se félicite de la poursuite des travaux sur la mise en place de procédures normalisées pour les demandes d'intervention du Fonds et la gestion du Fonds qui s'appuient sur les fonctionnalités du système électronique d'échange de données (SFC2014), lequel permet de simplifier et d'accélérer le traitement des demandes ainsi que d'améliorer les rapports;


9. Observa que la Comisión ya empezó a trabajar en 2011 sobre el formulario de solicitud electrónico y los procedimientos normalizados para la simplificación de las solicitudes, la agilización de su tratamiento y la mejora de los informes; observa, además, los preparativos para integrar el FEAG en el sistema de intercambio electrónico de datos (SFC2014); pide a ...[+++]

9. constate que la Commission a déjà entamé en 2011 ses travaux sur le formulaire électronique de demande et les procédures harmonisées destinées à régir les demandes simplifiées, l'accélération du traitement des demandes et l'amélioration des rapports; prend acte également des préparatifs engagés pour intégrer le Fonds au système électronique d'échange de données (SFC2014); demande à la Commission de lui rendre compte des progrès réalisés grâce à l'utilisation de l'assistance technique entre 2011 et 2013;


5. Observa que la Comisión ya empezó a trabajar en 2011 sobre el formulario de solicitud electrónico y los procedimientos normalizados para la simplificación de las solicitudes, la agilización de su tratamiento y la mejora de los informes; observa, además, los preparativos para integrar el FEAG en el sistema de intercambio electrónico de datos (SFC2014); pide a ...[+++]

5. constate que la Commission a déjà entamé en 2011 ses travaux sur le formulaire électronique de demande et les procédures harmonisées destinées à régir les demandes simplifiées, l'accélération du traitement des demandes et l'amélioration des rapports; prend acte également des préparatifs engagés pour intégrer le FEM au système électronique d'échange de données (SFC2014); demande à la Commission de lui rendre compte des progrès réalisés grâce à l'utilisation de l'assistance technique entre 2011 et 2013;


(4) A fin de garantizar unas condiciones uniformes de aplicación del presente Reglamento, procede conferir a la Comisión competencias de ejecución en lo que respecta a: la adopción, en un plazo de seis meses a contar desde la entrada en vigor del presente Reglamento, de un programa de trabajo relativo al desarrollo y la implantación de sistemas electrónicos; de decisiones que permitan a uno o varios Estados miembros utilizar medios de intercambio y almacenamiento de datos distintos de las técnicas de tratamiento ...[+++]

(4) Pour garantir l'uniformité des conditions de mise en œuvre du présent règlement, il convient de conférer des compétences d'exécution à la Commission en ce qui concerne: l'adoption dans les six mois de l'entrée en vigueur du présent règlement d'un programme de travail relatif au à la conception et au déploiement des systèmes électroniques; les décisions autorisant un ou plusieurs États membres à utiliser des moyens d'échange et de stockage de données autres que les techniques électroniques de traitement des données; les décisions ...[+++]


w