Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adopter un mode de pensée raisonné
Appliquer un raisonnement stratégique
Avec préavis de X jours
Avoir un cheminement de pensée raisonnée
Crédit avec délai de préavis
Crédit avec préavis
Délai de licenciement
Délai de préavis
Faire preuve de raisonnement logique
Moyennant un préavis de X jours
Poser un regard raisonné
Préavis raisonnable
Préavis suffisant
Prêt avec délai de préavis
Prêt avec préavis
Période de préavis
Raisonnement approché
Raisonnement approximatif
Raisonnement dirigé par les données
Raisonnement guidé par les données
Raisonnement guidé par les faits
Raisonnement incertain
Réfléchir de manière raisonnée
Terme de préavis
à X jours de préavis

Traduction de «Préavis raisonnable » (Français → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


préavis suffisant [ préavis raisonnable ]

reasonable notice


crédit avec préavis [ crédit avec délai de préavis | prêt avec préavis | prêt avec délai de préavis ]

loan subject to notice


délai de licenciement | délai de préavis | période de préavis | terme de préavis

notice period | period of notice | term of notice


à X jours de préavis | avec préavis de X jours | moyennant un préavis de X jours

at X days'notice | subject to X days'notice | upon X days'notice


raisonnement approché | raisonnement approximatif | raisonnement incertain

evidential reasoning


adopter un mode de pensée raisonné | poser un regard raisonné | avoir un cheminement de pensée raisonnée | réfléchir de manière raisonnée

think in an analytical way | think logically | analytical thinking | think analytically


raisonnement guidé par les données | raisonnement dirigé par les données | raisonnement guidé par les faits

data directed reasoning | data driven reasoning


faire preuve de raisonnement logique

use logical thinking | utilise logical thinking | apply local reasoning to problems | use logical reasoning


appliquer un raisonnement stratégique

strategic thinking and it's implementation | think strategically | apply strategic thinking | move strategically
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
d'autoriser le professionnel à modifier unilatéralement les clauses du contrat, y compris les caractéristiques du produit ou du service sans raison valable et spécifiée dans le contrat ; cette disposition ne porte pas atteinte aux clauses selon lesquelles un fournisseur de services financiers se réserve le droit, s'il existe un motif valable, de modifier sans préavis le taux d'intérêt à charge ou au bénéfice du consommateur ou le montant de toutes autres charges afférentes à des services financiers, à condition que le fournisseur soit tenu d'en informer le consommateur dans les meilleurs délais et que ce dernier puisse prétendre à la résiliation immédiate de la relation contractuelle; cette disposition ne porte pas non plus atteinte aux c ...[+++]

(k) enabling the trader to unilaterally alter the terms of the contract including the characteristics of the product or service without a valid reason which is specified in the contract ; this does not affect terms under which a supplier of financial services reserves the right to change the rate of interest to be paid by, or to, the consumer, or the amount of other charges for financial services without notice where there is a valid reason, provided that the supplier is required to inform the consumer at the earliest opportunity and that the consumer is free to terminate the contractual relationship with immediate effect; neither does it affect terms under which a trader reserves the right to alter unilaterally the conditions of a contra ...[+++]


d'autoriser le professionnel à modifier unilatéralement les clauses du contrat, y compris les caractéristiques du produit ou du service sans raison valable et spécifiée dans le contrat ; cette disposition ne porte pas atteinte aux clauses selon lesquelles un fournisseur de services financiers se réserve le droit, s'il existe un motif valable, de modifier sans préavis le taux d'intérêt à charge ou au bénéfice du consommateur ou le montant de toutes autres charges afférentes à des services financiers, à condition que le fournisseur soit tenu d'en informer le consommateur dans les meilleurs délais et que ce dernier puisse prétendre à la résiliation immédiate de la relation contractuelle; cette disposition ne porte pas non plus atteinte aux c ...[+++]

(k) enabling the trader to unilaterally alter the terms of the contract including the characteristics of the product or service without a valid reason which is specified in the contract ; this does not affect terms under which a supplier of financial services reserves the right to change the rate of interest to be paid by, or to, the consumer, or the amount of other charges for financial services without notice where there is a valid reason, provided that the supplier is required to inform the consumer at the earliest opportunity and that the consumer is free to terminate the contractual relationship with immediate effect; neither does it affect terms under which a trader reserves the right to alter unilaterally the conditions of a contra ...[+++]


Pour revenir à l'une des choses que vous avez dites, je cite votre texte, sur le préavis raisonnable — nous essayons ici de déterminer si le préavis que vous avez donné est raisonnable ou non — vous dites que le préavis raisonnable

With regard to one of the things you say, and I'm quoting your text here, on the reasonableness of notice we're debating whether or not it's reasonable to notify in the time you did you say that the reasonableness of notice


Mais puisque vous soulevez la question du préavis raisonnable, il s'agit d'un préavis raisonnable par écrit.

But since you brought up the subject of it being reasonable notice, it says reasonable written notice. You're just wrong.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
M. Bernard Shapiro: Oui, j'ai parlé du préavis raisonnable, pas dans ce cas particulier, mais en général, comme un moyen de trouver la façon de procéder dans une affaire n'exigeant pas de donner par écrit un préavis raisonnable par écrit.

Mr. Bernard Shapiro: Yes, I think I was making the point about reasonable notice, not relative to this particular case, but in general, as one way of trying to figure out how it is that you proceed in a case when reasonable written notice is not required.


En ce qui concerne le préavis raisonnable, le légiste a indiqué, la semaine dernière, que l'obligation de donner un préavis n'existe que dans le cas d'une enquête ouverte à l'initiative du commissaire, conformément au paragraphe 27(4) du code.

On the question of reasonable notice, last week the law clerk identified that the obligation to provide notice only arises when an inquiry is self-initiated by the Ethics Commissioner, pursuant to section 27(4) of the code.


Le Conseil, statuant sur demande du conseil d'administration, peut mettre fin au mandat du directeur, sans préavis pour comportement fautif et moyennant préavis raisonnable pour insuffisance professionnelle.

The Council, acting on a representation by the Governing Board, may terminate the Director's term of office without notice for reasons of misconduct and with reasonable notice for reasons of unsatisfactory performance of his duties.


Le Conseil, statuant sur demande du conseil d'administration, peut mettre fin au mandat du directeur sans préavis pour comportement fautif et moyennant préavis raisonnable pour insuffisance professionnelle.

The Council, acting on a representation by the Governing Board, may terminate the Director's term of office without notice for reasons of misconduct and with reasonable notice for reasons of unsatisfactory performance of his duties.


De plus, dans cette ébauche de règlement, la Commission a décidé qu'une période de préavis raisonnable doit être accordée pour la résiliation du contrat. Cette période est normalement de deux ans.

Moreover, the Commission has decreed, through this draft regulation, that a reasonable period of notice must be given before the cancellation of a contract, in most cases two years.


Ce que l'employeur doit faire, c'est donner un préavis raisonnable ou verser à l'employé un montant égal à ce qu'il aurait gagné s'il avait travaillé pendant la période de préavis, ce qu'on appelle l'indemnité de préavis ou indemnité de départ, en plus des autres montants, comme le traitement de vacance, qui sont dus à l'employé au moment de son départ.

What an employer is required to do is provide the employee with a reasonable notice of termination or payment equal to what the employee would have earned had they worked for the notice period, referred to as either pay in lieu of notice or termination pay, and any other money such as vacation pay which is owed to the employee at the time of termination.


w