Les références subséquentes à l'article 153 dans le Code criminel, dans le texte français, alors que la version anglaise utilise la même formulation partout, emploient en français une formulation différente de la nôtre, à savoir celle que j'ai dite: « exploitation d'une personne handicapée à des fins sexuelles » C'est une formulation française différente de celle que nous avons ici.
Subsequent references to section 153 in the Criminal Code itself, in French, all of which use the same English as we have, use a different French than we do, namely the words as I said, " exploitation d'une personne handicapée à des fins sexuelles" It is a different French from the one we have.