Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Alimento concentrato
Alimento condensato
Alimento di complemento
Alimento di supplemento
Alimento di valore energetico ridotto
Alimento integrativo
Alimento ionizzato
Alimento irradiato
Alimento irraggiato
Alimento ridotto in calorie
Concentrato di minerale di uranio
Concentrato di succo di verdura
Concentrato uranifero
Latte concentrato
Latte concentrato non zuccherato
Latte intero concentrato
Prodotto concentrato
Prodotto condensato
Prodotto irradiato
Prodotto irraggiato
Succo di verdura concentrato
Uranio concentrato

Traduction de «Alimento concentrato » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


prodotto concentrato [ alimento concentrato | alimento condensato | prodotto condensato ]

produit concentré [ aliment concentré | aliment condensé | produit condensé ]


succo di verdura concentrato (1) | concentrato di succo di verdura (2)

concentré de jus de légumes


concentrato di minerale di uranio | concentrato uranifero | uranio concentrato

concentré de minerai d'uranium | concentré d'uranium | CMU [Abbr.]


latte concentrato | latte concentrato non zuccherato | latte intero concentrato

lait concentré | lait concentré non sucré | lait entier concentré




alimento integrativo | alimento di supplemento | alimento di complemento

denrée alimentaire de supplément | denrée alimentaire de complément


prodotto irradiato [ alimento ionizzato | alimento irradiato | alimento irraggiato | prodotto irraggiato ]

produit irradié [ aliment ionisé | aliment irradié ]


alimento di valore energetico ridotto (1) | alimento ridotto in calorie (2)

denrée alimentaire à valeur énergétique réduite | denrée alimentaire à calories réduites
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La denominazione dell’alimento comprende o è accompagnata da un’indicazione dello stato fisico nel quale si trova il prodotto o dello specifico trattamento che esso ha subito (ad esempio «in polvere», «ricongelato», «liofilizzato», «surgelato», «concentrato», «affumicato»), nel caso in cui l’omissione di tale informazione potrebbe indurre in errore l’acquirente.

La dénomination de la denrée alimentaire comporte ou est assortie d’une mention relative à l’état physique dans lequel se trouve la denrée alimentaire ou au traitement spécifique qu’elle a subi (par exemple: en poudre, recongelé, lyophilisé, surgelé, concentré, fumé), au cas où l’omission de cette information serait susceptible d’induire l’acheteur en erreur.


La denominazione dell’alimento comprende o è accompagnata da un’indicazione dello stato fisico nel quale si trova il prodotto o dello specifico trattamento che esso ha subito (ad esempio «in polvere», «ricongelato», «liofilizzato», «surgelato», «concentrato», «affumicato»), nel caso in cui l’omissione di tale informazione potrebbe indurre in errore l’acquirente.

La dénomination de la denrée alimentaire comporte ou est assortie d’une mention relative à l’état physique dans lequel se trouve la denrée alimentaire ou au traitement spécifique qu’elle a subi (par exemple: en poudre, recongelé, lyophilisé, surgelé, concentré, fumé), au cas où l’omission de cette information serait susceptible d’induire l’acheteur en erreur.


1. La denominazione dell'alimento comprende o è accompagnata da un'indicazione dello stato fisico nel quale si trova il prodotto o dello specifico trattamento che esso ha subito (ad esempio in polvere, ricongelato, liofilizzato, congelato, surgelato, scongelato, concentrato, affumicato), nel caso in cui l'omissione di tale informazione potrebbe indurre in errore l'acquirente.

1. La dénomination de la denrée alimentaire comporte ou est assortie d'une indication de l'état physique dans lequel se trouve la denrée alimentaire ou du traitement spécifique qu'elle a subi (par exemple: en poudre, recongelé, lyophilisé, congelé, surgelé, décongelé, concentré, fumé), au cas où l'omission de cette indication serait susceptible d'induire l'acheteur en erreur.


1. La denominazione dell'alimento comprende o è accompagnata da un'indicazione dello stato fisico nel quale si trova il prodotto o dello specifico trattamento che esso ha subito (ad esempio in polvere, liofilizzato, surgelato, concentrato, affumicato), nel caso in cui l'omissione di tale informazione potrebbe indurre in errore l'acquirente.

1. La dénomination de la denrée alimentaire comporte ou est assortie d'une mention relative à l'état physique dans lequel se trouve la denrée alimentaire ou au traitement spécifique qu'elle a subi (par exemple: en poudre, lyophilisé, surgelé, concentré, fumé), au cas où l'omission de cette information serait susceptible d'induire l'acheteur en erreur.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La denominazione dell’alimento comprende o è accompagnata da un’indicazione dello stato fisico nel quale si trova il prodotto o dello specifico trattamento che esso ha subito (ad esempio «in polvere», «ricongelato», «liofilizzato», «surgelato», «concentrato», «affumicato»), nel caso in cui l’omissione di tale informazione potrebbe indurre in errore l’acquirente.

La dénomination de la denrée alimentaire comporte ou est assortie d’une mention relative à l’état physique dans lequel se trouve la denrée alimentaire ou au traitement spécifique qu’elle a subi (par exemple: en poudre, recongelé, lyophilisé, surgelé, concentré, fumé), au cas où l’omission de cette information serait susceptible d’induire l’acheteur en erreur.


w