Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Caricamento
Carico
Carico assiale
Carico da neve
Carico del materiale solido di fondo
Carico della neve
Carico di famiglia
Carico di fondo
Carico di neve
Carico di rottura
Carico di rottura nominale
Carico massimo
Carico per asse
Deflusso solido di fondo
Familiare a carico
Figlio a carico
Forza di rottura
Genitore a carico
Persona a carico
Precaricare

Traduction de «Carico di rottura » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


carico di rottura nominale | precaricare

pression systolique | pression artérielle maximale




carico di rottura | carico massimo

charge de rupture | charge limite | charge maximale


carico di rottura

charge de rupture | contrainte de rupture


carico del materiale solido di fondo | carico di fondo | deflusso solido di fondo

charge de fond | charriage | volume solide transporté par charriage


carico della neve | carico da neve | carico di neve

charge de neige | poids de la neige


carico di famiglia [ familiare a carico | figlio a carico | genitore a carico | persona a carico ]

charge de famille [ enfant à charge | parent à charge | personne à charge ]




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La differenza tra i carichi di rottura dei due campioni non deve superare il 10 per cento del carico di rottura massimo misurato.

La différence entre les charges de rupture des deux échantillons ne doit pas dépasser 10 % de la charge de rupture la plus élevée mesurée.


La tensione deve essere aumentata fino alla rottura della cinghia e si deve prendere nota del carico di rottura.

La tension sera augmentée jusqu’à rupture de la sangle et la charge de rupture sera notée.


(b) essere imballati e spostati in modo da non comportare rischi di diffusione degli organismi nocivi da quarantena rilevanti per l'Unione durante la loro introduzione nel territorio dell'Unione ed il loro attraversamento dello stesso, utilizzando un sigillo fitosanitario ufficiale che garantisca l'imballaggio di origine e il trasporto (autocarro sigillato) ed eviti la rottura del carico e il suo frazionamento, in modo da assicurare in maniera ufficiale l'attraversamento senza rischio fitosanitario per l'Unione ;

ils sont emballés et déplacés de telle sorte qu'il n'existe aucun risque de dissémination d'organismes de quarantaine de l'Union lors de leur introduction sur le territoire de l'Union ou de leur transit par celui-ci, en apposant un scellé phytosanitaire officiel qui garantit l'emballage d'origine et le moyen de transport (camion plombé) et évite le fractionnement de l'envoi, afin d'assurer officiellement que le transit phytosanitaire par l'Union ne comporte pas de risques ;


In È quindi di particolare importanza che le autorità doganali garantiscano che le eventuali misure da esse intraprese siano conformi agli impegni internazionali dell'Unione e alla sua politica di cooperazione allo sviluppo di cui all'articolo 208 del Trattato sul funzionamento dell'Unione europea, e non procedano al blocco o sospendano lo svincolo di per quanto riguarda i medicinali generici il cui passaggio nel territorio dell'Unione europea, con o senza trasbordo, deposito, rottura di carico o cambiamento del modo di trasporto, rappresenta solo una parte di un tragitto completo che inizia e termina al di fuori del territorio dell'Unio ...[+++]

En particulier en ce qui concerne les Il est par conséquent particulièrement important que les autorités douanières veillent à ce que les mesures qu'elles adoptent soient conformes aux engagements internationaux de l'Union et à sa politique de coopération au développement au titre de l'article 208 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, et ne suspendent pas la mainlevée ou ne retiennent pas des médicaments génériques dont le passage sur le territoire de l'Union européenne , avec ou sans transbordement, entreposage, rupture de charge ou changements dans le mode de transport, ne constitue qu'une partie d'un voyage complet qu ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In particolare per quanto riguarda i medicinali generici il cui passaggio nel territorio dell’Unione europea, con o senza trasbordo, deposito, rottura di carico o cambiamento del modo di trasporto, rappresenta solo una parte di un tragitto completo che inizia e termina al di fuori del territorio dell’Unione, occorre che le autorità doganali, quando valutano un rischio di violazione di diritti di proprietà intellettuale, tengano conto di eventuali probabilità significative che tali merci siano deviate sul mercato dell’Unione.

En particulier en ce qui concerne les médicaments génériques dont le passage sur le territoire de l'Union européenne, avec ou sans transbordement, entreposage, rupture de charge ou changements dans le mode de transport, ne constitue qu'une partie d'un voyage complet qui commence et se termine hors du territoire douanier de l'Union, il convient que les autorités douanières, lorsqu'elles évaluent un risque de violation des droits de propriété intellectuelle, tiennent compte de la probabilité de détournement de ces marchandises en vue de leur commercialisation dans l'Union.


È quindi di particolare importanza che le autorità doganali garantiscano che le eventuali misure da esse intraprese siano conformi agli impegni internazionali dell'Unione e non procedano al blocco o sospendano lo svincolo di medicinali generici il cui passaggio nel territorio dell’Unione europea, con o senza trasbordo, deposito, rottura di carico o cambiamento del modo di trasporto, rappresenta solo una parte di un tragitto completo che inizia e termina al di fuori del territorio dell’Unione, se non ci sono motivi sufficienti per ritenere che siano destinate alla vendita nell'Unione.

Il est par conséquent particulièrement important que les autorités douanières veillent à ce que les mesures qu'elles adoptent soient conformes aux engagements internationaux de l'Union et ne suspendent pas la mainlevée ou ne retiennent pas des médicaments génériques dont le passage sur le territoire de l'Union européenne, avec ou sans transbordement, entreposage, rupture de charge ou changements dans le mode de transport, ne constitue qu'une partie d'un voyage complet qui commence et se termine hors du territoire douanier de l'Union, lorsque lesdites autorités ne disposent pas d'indices suffisants que ces médicaments sont destinés à être ...[+++]


In particolare per quanto riguarda i medicinali il cui passaggio nel territorio dell’Unione europea, con o senza trasbordo, deposito, rottura di carico o cambiamento del modo di trasporto, rappresenta solo una parte di un tragitto completo che inizia e termina al di fuori del territorio dell’Unione, occorre che le autorità doganali, quando valutano un rischio di violazione di diritti di proprietà intellettuale, tengano conto di eventuali probabilità significative che tali merci siano deviate sul mercato dell’Unione.

En particulier en ce qui concerne les médicaments dont le passage sur le territoire de l'Union européenne, avec ou sans transbordement, entreposage, rupture de charge ou changements dans le mode de transport, ne constitue qu'une partie d'un voyage complet qui commence et se termine hors du territoire douanier de l'Union, il convient que les autorités douanières, lorsqu'elles évaluent un risque de violation des droits de propriété intellectuelle, tiennent compte de la probabilité de détournement de ces marchandises en vue de leur commercialisation dans l'Union.


La tensione deve essere aumentata fino alla rottura della cinghia e si prende nota del carico di rottura.

On augmentera la charge jusqu’à rupture de la sangle, et on notera la charge de rupture.


La differenza tra i carichi di rottura dei due campioni non deve superare il 10 % del carico di rottura massimo misurato.

La différence entre les charges de rupture des deux échantillons ne devra pas excéder 10 % de la plus élevée des deux valeurs mesurées.


l'1C007.f. non sottopone ad autorizzazione i materiali "compositi" contenenti fibre corrispondenti a detti sistemi con un carico di rottura specifico della fibra inferiore a 700 MPa a 1273 K (1000 °C) o una resistenza allo scorrimento della fibra superiore all'1 % dell'allungamento da scorrimento ad un carico di 100 MPa e ad una temperatura di 1273 K (1000 °C) per un periodo di 100 ore.

L'alinéa 1C007.f. ne vise pas les matériaux "composites" contenant des fibres correspondant à l'un de ces systèmes qui ont une résistance à la traction de moins de 700 MPa à 1273 K (1000 °C) ou une résistance au fluage en traction de plus de 1 % de déformation par fluage pour une charge de 100 MPa à 1273 K (1000 °C) pendant 100 heures.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Carico di rottura' ->

Date index: 2021-05-01
w