Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Codice penale militare
Decreto d'accusa
Decreto d'attuazione
Decreto d'esecuzione
Decreto legislativo delegato
Decreto legislativo reale
Decreto penale
Decreto sulle macchine mangiasoldi
Decreto sulle slot machines
Decreto-legge
Diritto criminale
Diritto penale
Diritto penale militare
Giustizia penale militare
Iniziativa legislativa
Mandato penale
Progetto di legge
Regio decreto legislativo
Regolamento d'attuazione
Regolamento d'esecuzione

Traduction de «Decreto penale » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
decreto d'accusa | decreto penale | mandato penale

ordonnance pénale | mandat de répression | ordonnance de condamnation


diritto penale [ diritto criminale ]

droit pénal [ droit criminel ]


decreto legislativo reale | regio decreto legislativo

décret législatif royal


decreto sulle slot machines | decreto sulle macchine mangiasoldi

décret sur les machines à sous


decreto d'attuazione | decreto d'esecuzione | regolamento d'attuazione | regolamento d'esecuzione

arrêté d'exécution


diritto penale militare [ codice penale militare | giustizia penale militare ]

droit pénal militaire [ code pénal militaire | justice pénale militaire ]


iniziativa legislativa [ decreto-legge | decreto legislativo delegato | progetto di legge ]

initiative législative


Decreto federale del 2 marzo 1993 concernente il Trattato d'assistenza giudiziaria in materia penale con l'Australia

Arrêté fédéral du 2 mars 1993 concernant le traité d'entraide judiciaire en matière pénale avec l'Australie


Decreto federale del 12 giugno 1995 concernente il trattato di estradizione e il trattato di assistenza giudiziaria in materia penale con il Canada

Arrêté fédéral du 12 juin 1995 concernant les traités d'extradition et d'entraide judiciaire en matière pénale avec le Canada


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
P. considerando che l'articolo 75 della Costituzione egiziana afferma che tutti i cittadini hanno il diritto di costituire associazioni e fondazioni non governative su base democratica; considerando che la nuova legislazione proposta imporrebbe ulteriori vincoli alle attività delle ONG nazionali ed estere, che temono in particolare la nuova proposta di legge intesa a impedire la fornitura di denaro e materiale ai terroristi e ad altri gruppi armati ma che potrebbe impedire alle organizzazioni non governative di ricevere finanziamenti esteri, da cui molte di esse dipendono; che un decreto presidenziale del 21 settembre 2014 inteso a mo ...[+++]

P. considérant que l'article 75 de la constitution de l'Égypte prévoit que tous les citoyens ont le droit de constituer des associations et fondations non gouvernementales fondées sur des principes démocratiques; considérant qu'il a été proposé une nouvelle réglementation de nature à restreindre encore plus le travail des ONG nationales et étrangères, lesquelles s'inquiètent vivement d'un nouveau projet de loi qui vise à entraver l'acheminement de fonds et d'équipements au profit de terroristes ou d'autres groupes armés mais qui pourrait empêcher les ONG de recevoir des financements étrangers dont nombre d'entre elles sont tributaire ...[+++]


*BE: i membri giudiziari sono giudici o pubblici ministeri; BG: la categoria dei pubblici ministeri comprende un giudice istruttore eletto; DK: tutti i membri sono formalmente nominati dal ministro della Giustizia; la categoria dei membri designati/nominati da altri organi/autorità comprende due rappresentanti dei tribunali (nominati dal sindacato del personale amministrativo e dal sindacato della polizia); FR: il Consiglio di giustizia presenta due formazioni: una avente giurisdizione sui giudici in carica e l’altra con giurisdizione sui pubblici ministeri; il Consiglio include un membro del Conseil d’Etat eletto dall’assemblea generale del Conseil d’Etat; IT-CSM: Consiglio Superiore della Magistratura (giustizia civile e ...[+++]

*BE: les magistrats sont soit des juges, soit des procureurs; BG: la catégorie des procureurs comprend un magistrat d’enquête élu; DK: tous les membres sont officiellement nommés par le ministre de la justice; la catégorie «nommés/désignés par d’autres organismes/autorités» comprend deux représentants des tribunaux (désignés par l’union du personnel administratif et par l'union de la police); FR: le conseil a deux formations, l'une compétente pour la magistrature assise et l'autre pour les procureurs; Le conseil comprend un membre du Conseil d’État élu par l’Assemblée générale du Conseil d’État; IT-CSM: Consiglio Superiore della Magistratura (couvrant la justice civile et pénale) ...[+++]


Con decreto penale 26 febbraio 1998, l'Amtsgericht Frankenthal ha ordinato la revoca della patente di guida tedesca del sig. Felix Kapper ed ha vietato alle autorità amministrative di rilasciargli una nuova patente prima dello scadere di un termine di nove mesi, ossia prima del 25 novembre 1998.

Par ordonnance pénale du 26 février 1998, l'Amtsgericht Frankenthal avait décidé le retrait du permis de conduire allemand de M. Felix Kapper et l'interdiction pour les autorités administratives de lui délivrer un nouveau permis avant l'expiration d'un délai de neuf mois, c'est-à-dire avant le 25 novembre 1998.


A parte la conversione di alcuni contratti a tempo determinato in posti di lavoro a tempo indeterminato, il nuovo decreto presidenziale dispone, in pratica, che i contratti a tempo determinato superiori a un periodo massimo di 24 mesi – come stabilito nel decreto stesso – vengano dichiarati nulli ipso jure e possano comportare il pagamento di un indennizzo a favore dei lavoratori e l’imposizione di sanzioni, anche di natura penale, a carico dei datori di lavoro.

Indépendamment de la transformation de certains contrats de travail à durée déterminée en emplois permanents, la règle empirique du nouveau décret présidentiel veut que les contrats à durée déterminée qui dépassent la durée maximale de vingt-quatre mois, telle qu’arrêtée dans le décret présidentiel, sont entachés de nullité ipso jure et peuvent constituer des motifs justifiant le paiement d’une indemnités aux travailleurs et l’imposition de sanctions, y compris des sanctions pénales, aux employeurs.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I particolari della procedura di mediazione penale sono disciplinati da un regio decreto [200]. Le modalità dell'esecuzione della mediazione penale sono riportate in un verbale.

Les détails de la procédure de médiation pénale sont réglés dans un arrêté royal [200].


[191] Art. 216ter Codice procedura penale e regio decreto del 24 ottobre 1994.

[191] Art. 216ter Code d'instruction criminelle et arrêt royal du 24 octobre 1994.


[200] Regio decreto del 24 ottobre 1994 «recante misure di esecuzione concernenti la procedura di mediazione penale».

[200] Arrêté royal du 24 octobre 1994 « portant les mesures d'exécution concernant la procédure de médiation pénale ».


In Italia, un decreto del 2000 definisce alcune misure pratiche per l'applicazione dell'istituzione penale, e riconsidera il lavoro negli istituti di pena al fine di creare posti di lavoro per i detenuti, gli ex detenuti e i trasgressori che scontano pene alternative.

En Italie, une ordonnance datant de 2000 énumère des mesures pratiques à appliquer par les établissements pénitentiaires et réexamine le travail dans les prisons en vue de créer des emplois pour les détenus, les anciens détenus et les délinquants qui purgent des peines de substitution.


50. accoglie favorevolmente l'entrata in vigore del trattato che istituisce il Tribunale penale internazionale; osserva che, già avviando proprie azioni giudiziarie nazionali, gli Stati Uniti possono impedire che i loro cittadini siano portati a comparire dinanzi al Tribunale penale internazionale; deplora tanto più l'adozione da parte del Senato statunitense di un decreto che consentirebbe agli USA di ricorrere alla forza per impedire che suoi cittadini siano giudicati da tale Tribunale; sottolinea le possibili contraddizioni tra ...[+++]

50. salue l'entrée en vigueur du traité établissant la Cour pénale internationale; constate, par ailleurs, qu'en entamant d'eux-mêmes une action judiciaire nationale, les États-Unis peuvent empêcher que leurs ressortissants ne soient traduits devant la Cour pénale internationale; déplore surtout que le Sénat américain ait approuvé un projet de loi autorisant les États-Unis à recourir à la force pour empêcher la comparution de leurs citoyens devant ladite Cour; signale de possibles contradictions entre ce texte et les traités de l'OTAN et de l'Union de l'Europe occidentale, lesquels, de façon différente, se fondent sur une solidarité s ...[+++]


49. accoglie favorevolmente l'entrata in vigore del trattato che istituisce il Tribunale penale internazionale; osserva che, già avviando proprie azioni giudiziarie nazionali, gli Stati Uniti possono impedire che i loro cittadini siano portati a comparire dinanzi al Tribunale penale internazionale; deplora tanto più l'adozione da parte del Senato statunitense di un decreto che consentirebbe agli USA di ricorrere alla forza per impedire che suoi cittadini siano giudicati da tale Tribunale; sottolinea le possibili contraddizioni tra ...[+++]

49. salue l'entrée en vigueur du traité établissant la Cour pénale internationale; constate, par ailleurs, qu'en entamant d'eux-mêmes une action judiciaire nationale, les États-Unis peuvent empêcher que leurs ressortissants ne soient traduits devant la Cour pénale internationale; déplore surtout que le Sénat américain ait approuvé un projet de loi autorisant les États-Unis à recourir à la force pour empêcher la comparution de leurs citoyens devant ladite Cour; signale de possibles contradictions entre ce texte et les traités de l'Atlantique Nord et de l'Union de l'Europe occidentale, lesquels, sous de multiples aspects, se fondent sur ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Decreto penale' ->

Date index: 2022-05-10
w