Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diritto comunitario-diritto interno
Diritto comunitario-diritto nazionale
Diritto dell'UE-diritto nazionale
Diritto dell'Unione europea-diritto nazionale
Diritto di stabilimento
Diritto nazionale-diritto comunitario
Diritto nazionale-diritto dell'Unione europea
Libertà di stabilimento
Primato del diritto comunitario
Primato del diritto dell'UE
Primato del diritto dell'Unione europea
Priorità del diritto comunitario
Supremazia del diritto comunitario

Traduction de «Diritto di stabilimento » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Direttiva 75/362/CEE del Consiglio, del 16 giugno 1975, concernente il reciproco riconoscimento dei diplomi, certificati ed altri titoli di medico e comportante misure destinate ad agevolare l'esercizio effettivo del diritto di stabilimento e di libera prestazione dei servizi

Directive 75/362/CEE du Conseil, du 16 juin 1975, visant à la reconnaissance mutuelle des diplômes, certificats et autres titres de médecin et comportant des mesures destinées à faciliter l'exercice effectif du droit d'établissement et de libre prestation de services


Direttiva 78/686/CEE del Consiglio, del 25 luglio 1978, concernente il reciproco riconoscimento dei diplomi, certificati ed altri titoli di dentista e comportante misure destinate ad agevolare l'esercizio effettivo del diritto di stabilimento e di libera prestazione dei servizi

Directive 78/686/CEE du Conseil, du 25 juillet 1978, visant à la reconnaissance mutuelle des diplômes, certificats et autres titres du praticien de l'art dentaire et comportant des mesures destinées à faciliter l'exercice effectif du droit d'établissement et de libre prestation de services


Direttiva 77/452/CEE del Consiglio, del 27 giugno 1977, concernente il reciproco riconoscimento dei diplomi, certificati ed altri titoli di infermiere responsabile dell'assistenza generale e comportante misure destinate ad agevolare l'esercizio effettivo del diritto di stabilimento e di libera prestazione dei servizi

Directive 77/452/CEE du Conseil, du 27 juin 1977, visant à la reconnaissance mutuelle des diplômes, certificats et autres titres d'infirmier responsable des soins généraux et comportant des mesures destinées à faciliter l'exercice effectif du droit d'établissement et de libre prestation de services


diritto di stabilimento [ libertà di stabilimento ]

droit d'établissement [ liberté d'établissement ]


diritto di stabilimento | libertà di stabilimento

droit d'établissement




Gruppo di lavoro Diritto di stabilimento e libera prestazione di servizi - Problemi generali

Groupe de travail Droit d'établissement et libre prestation des services - Problèmes généraux


operatrice di sala di controllo di stabilimento chimico | operatore di sala di controllo di stabilimento chimico | operatore di sala di controllo di stabilimento chimico/operatrice di sala di controllo di stabilimento chimico

opérateur de salle de contrôle d'usine chimique | opérateur de salle de contrôle d'usines chimique/opératrice de salle de contrôle d'usines chimique | opératrice de salle de contrôle d'usines chimique


diritto dell'UE-diritto nazionale [ diritto comunitario-diritto interno | diritto comunitario-diritto nazionale | diritto dell'Unione europea-diritto nazionale | diritto nazionale-diritto comunitario | diritto nazionale-diritto dell'Unione europea ]

droit de l'UE-droit national [ droit communautaire-droit interne | droit communautaire-droit national | droit de l'Union européenne-droit national | droit national-droit communautaire | droit national-droit de l'Union européenne ]


primato del diritto dell'UE [ primato del diritto comunitario | primato del diritto dell'Unione europea | priorità del diritto comunitario | supremazia del diritto comunitario ]

primauté du droit de l'UE [ primauté du droit communautaire | primauté du droit de l'Union européenne ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Tale articolo, che figura nel capitolo dedicato al diritto di stabilimento, impone alle istituzioni europee di realizzare la libertà di stabilimento, "coordinando, nella necessaria misura e al fine di renderle equivalenti, le garanzie che sono richieste, negli Stati membri, alle società a mente dell'articolo 48 (ex 58), secondo comma per proteggere gli interessi dei soci come dei terzi".

Cet article, qui apparaît dans le chapitre consacré au droit d'établissement, impose aux institutions européennes de réaliser la liberté d'établissement "en coordonnant, dans la mesure nécessaire et en vue de les rendre équivalentes, les garanties qui sont exigées, dans les États membres, des sociétés au sens de l'article 48, deuxième alinéa, pour protéger les intérêts tant des associés que des tiers".


Direttiva 2013/25/UE del Consiglio, del 13 maggio 2013 , che adegua determinate direttive in materia di diritto di stabilimento e libera prestazione dei servizi a motivo dell’adesione della Repubblica di Croazia

Directive 2013/25/UE du Conseil du 13 mai 2013 portant adaptation de certaines directives dans le domaine du droit d'établissement et de la libre prestation de services, du fait de l'adhésion de la République de Croatie


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32013L0025 - EN - Direttiva 2013/25/UE del Consiglio, del 13 maggio 2013 , che adegua determinate direttive in materia di diritto di stabilimento e libera prestazione dei servizi a motivo dell’adesione della Repubblica di Croazia // DIRETTIVA 2013/25/UE DEL CONSIGLIO // del 13 maggio 2013

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32013L0025 - EN - Directive 2013/25/UE du Conseil du 13 mai 2013 portant adaptation de certaines directives dans le domaine du droit d'établissement et de la libre prestation de services, du fait de l'adhésion de la République de Croatie // DIRECTIVE 2013/25/UE DU CONSEIL // du 13 mai 2013


Capo 2 - Il diritto di stabilimento | Capo 2 - Il diritto di stabilimento |

Chapitre 2 - Le droit d'établissement | Chapitre 2 - Le droit d'établissement |


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
5) Nelle relazioni fra gli Stati membri e i paesi e territori, il diritto di stabilimento dei cittadini e delle società è regolato conformemente alle disposizioni e mediante applicazione delle procedure previste al capo relativo al diritto di stabilimento e su una base non discriminatoria, fatte salve le disposizioni particolari prese in virtù dell'articolo 203.

5) Dans les relations entre les États membres et les pays et territoires, le droit d'établissement des ressortissants et sociétés est réglé conformément aux dispositions et par application des procédures prévues au chapitre relatif au droit d'établissement et sur une base non discriminatoire, sous réserve des dispositions particulières prises en vertu de l'article 203.


Capo 2 - Il diritto di stabilimento | Capo 2 - Il diritto di stabilimento |

Chapitre 2 - Le droit d'établissement | Chapitre 2 - Le droit d'établissement |


5) Nelle relazioni fra gli Stati membri e i paesi e territori, il diritto di stabilimento dei cittadini e delle società è regolato conformemente alle disposizioni e mediante applicazione delle procedure previste al capo relativo al diritto di stabilimento e su una base non discriminatoria, fatte salve le disposizioni particolari prese in virtù dell'articolo 203.

5) Dans les relations entre les États membres et les pays et territoires, le droit d'établissement des ressortissants et sociétés est réglé conformément aux dispositions et par application des procédures prévues au chapitre relatif au droit d'établissement et sur une base non discriminatoire, sous réserve des dispositions particulières prises en vertu de l'article 203.


r)Stampa e pubblicazione(CPC 88442) | 1), 2)BG, RO: Non si applicano restrizioni.3)IT: La partecipazione straniera alle case editrici è limitata al 49 % del capitale o dei diritti di voto.LT: Il diritto di stabilimento nel settore dell'editoria è concesso soltanto alle persone giuridiche registrate in Lituania.LV: Il diritto di stabilimento nel settore dell'editoria è concesso soltanto alle persone giuridiche registrate in Lettonia.PL: Requisito di nazionalità per i direttori di giornali e periodici.SK: Il diritto di stabilimento nel settore dell'editoria è concesso soltanto alle persone giuridiche registrate in Slovacchia.BG, RO: Non si ...[+++]

r)Publication et impression(CPC 88442) | 1) 2)BG, RO: non consolidé.3)IT: la participation étrangère aux sociétés d'édition est limitée à 49 % du capital ou des droits de vote.LT: les droits d'établissement dans le secteur de la publication ne sont octroyés qu'aux personnes morales constituées en Lituanie.LV: les droits d'établissement dans le secteur de la publication ne sont octroyés qu'aux personnes morales constituées en Lettonie.PL: condition de nationalité pour les rédacteurs en chef de quotidiens et de revues.SK: les droits d'établissement dans le secteur de la publication ne sont octroyés qu'aux personnes morales constituées en S ...[+++]


In effetti, la giurisprudenza ha riconosciuto il divieto di utilizzare disposizioni relative alla prestazione di servizi al fine di aggirare le regole sullo stabilimento segnalando che «non si potrebbe negare a uno Stato il diritto di adottare disposizioni destinate ad impedire che la libertà garantita dall'articolo 49 [ex 59] sia utilizzata da un prestatore la cui attività sia interamente o principalmente rivolta al suo territorio, al fine di sottrarsi alle regole professionali che gli sarebbero applicate nel caso in cui fosse stabilito sul territorio di quello Stato, in quanto una simile situazione potrebbe essere soggetta alla giurisdizione del capitolo relativo al diritto di stabilimento ...[+++]

En effet, la jurisprudence a reconnu l'interdiction d'utiliser les dispositions relatives à la prestation de services afin de contourner les règles de l'établissement en signalant que «on ne saurait dénier à un État membre le droit de prendre des dispositions destinées à empêcher que la liberté garantie par l'article 49 [ex 59] soit utilisée par un prestataire dont l'activité serait entièrement ou principalement tournée vers son territoire, en vue de se soustraire aux règles professionnelles qui lui seraient applicables au cas où il serait établi sur le territoire de cet État, une telle situation pouvant être justiciable du chapitre relatif au droit d'établisse ...[+++]


Le disposizioni del trattato relative ai servizi sono quindi sussidiarie rispetto a quelle del capitolo relativo al diritto di stabilimento e trovano applicazione solo se le disposizioni relative al diritto di stabilimento non si applicano [43].

Les dispositions du traité relatives aux services sont donc subsidiaires par rapport à celles du chapitre relatif au droit d'établissement et ne trouvent application que si les dispositions relatives au droit d'établissement ne s'appliquent pas [43].


w