Ai fini della presente decisione per “personalità” si intende la persona con o senza qualifica ufficiale che sia considerata minacciata per il suo contributo al dibattit
o pubblico o il suo impatto su di esso e che, a parere dello Stato membro interessato, abbia bisogno di protezione e che, conformemente alla legislazione nazionale di uno Stato memb
ro o in virtù della regolamentazione di un'organizzazione o un'istituzione internazionale o sovranazionale
...[+++], abbia diritto a un servizio di protezione».
Aux fins de la présente décision, on entend par “personnalité”, toute personne qui, dans l'exercice de fonctions officielles ou non, est considérée comme menacée en raison de sa contribution au débat public ou de l'influence qu'elle a sur celui-ci, et qui, de l'avis de l'État membre concerné, mérite de recevoir une protection, et qui bénéficie d'un service de protection conformément à la législation nationale d'un État membre ou en vertu des règles d'une organisation ou institution internationale ou supranationale».