Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Annullamento di una sentenza
Appellarsi
Autorità della cosa giudicata
Effetti della sentenza
Esecuzione coattiva
Esecuzione della sentenza
Esecuzione forzata
Esecuzione penale
Esecuzione provvisoria
Giudizio
Impugnare l'arma con una sola mano
Impugnare un atto di falso
Impugnare un documento di falso
Impugnare una decisione
Impugnare una sentenza
Sentenza
Sentenza della Corte
Sentenza della Corte
Sentenza della Corte CE
Sentenza della Corte di giustizia
Sentenza della Corte di giustizia
Sentenza della corte
Verdetto
Via esecutiva

Traduction de «Impugnare una sentenza » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
appellarsi | impugnare una sentenza

attaquer un jugement


impugnare un atto di falso | impugnare un documento di falso

arguer un acte de faux


giudizio [ sentenza | sentenza della corte | verdetto ]

jugement [ arrêt | arrêt de la Cour | sentence ]


sentenza della Corte (UE) [ sentenza della Corte CE | sentenza della Corte di giustizia (UE) ]

arrêt de la Cour (UE) [ arrêt CJCE | arrêt de la Cour (CE) | arrêt de la Cour de justice (CE) | arrêt de la Cour de justice (UE) ]


sentenza | sentenza della Corte | sentenza della Corte di giustizia

arrêt | arrêt de la Cour de justice de l'Union européenne




esecuzione della sentenza [ autorità della cosa giudicata | effetti della sentenza | esecuzione coattiva | esecuzione forzata | esecuzione penale | esecuzione provvisoria | via esecutiva ]

voie d'exécution [ autorité de la chose jugée | effet du jugement | exécution d'un arrêt | exécution du jugement | mesure d'exécution forcée ]


impugnare l'arma con una sola mano

tenue de l'arme à une main




fornire informazioni sulla sentenza di un organo giurisdizionale

informer d'une décision de justice
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
– viste le dichiarazioni rilasciate dal vicepresidente della Commissione/alto rappresentante dell'Unione per gli affari esteri e la politica di sicurezza (VP/AR), Federica Mogherini, il 10 dicembre 2014 sulla morte del ministro palestinese Abu Ein, il 30 dicembre 2014 sul voto del Consiglio di sicurezza delle Nazioni Unite in merito al processo di pace in Medio Oriente, il 6 gennaio 2015 sulla situazione in Israele e in Palestina, il 19 gennaio 2015 sulla decisione di impugnare la sentenza riguardante Hamas, l'11 febbraio 2015 in seguito all'incontro con il presidente Mahmoud Abbas, il 18 marzo 2015 sulle elezioni generali in Israele e i ...[+++]

– vu les déclarations de la vice-présidente de la Commission / haute représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité (ci-après "la VP/HR"), Federica Mogherini, du 10 décembre 2014, sur la mort du ministre palestinien Ziad Abou Eïn, du 30 décembre 2014, sur le vote sur le processus de paix au Proche-Orient au sein du Conseil de sécurité des Nations unies, du 6 janvier 2015, sur la situation en Israël et en Palestine, du 19 janvier 2015, sur la décision d'introduire un pourvoi contre l'arrêt concernant le Hamas, du 11 février 2015, à la suite de sa rencontre avec le président Mahmoud Abbas, du 18 mars 2015 ...[+++]


In secondo luogo, egli ha sostenuto che il diritto processuale italiano non prevede la possibilità di impugnare le sentenze di condanna pronunciate in contumacia e che pertanto il mandato d’arresto avrebbe dovuto essere subordinato, se del caso, alla condizione che l’Italia garantisse la possibilità impugnare la sentenza.

En second lieu, il a affirmé que le droit procédural italien ne prévoit pas la possibilité de former un recours contre les condamnations rendues par défaut et que le mandat d’arrêt devrait donc, le cas échéant, être subordonné à la condition que l'Italie garantisse la possibilité de former un recours contre l’arrêt.


È sufficiente che esso manifesti, chiaramente e in maniera precisa, la volontà del ricorrente di impugnare una decisione adottata nei suoi confronti (v., in tal senso, sentenze della Corte del 31 maggio 1988, Rousseau/Corte dei conti, 167/86, punto 8, e del 14 luglio 1988, Aldinger e Virgili/Parlamento, 23/87 e 24/87, punto 13; sentenza del Tribunale di primo grado del 16 febbraio 2005, Reggimenti/Parlamento, T-354/03, punto 43).

Il suffit qu’elle manifeste clairement et de façon précise la volonté du requérant d’attaquer une décision prise à son égard (voir, en ce sens, arrêts de la Cour du 31 mai 1988, Rousseau/Cour des comptes, 167/86, point 8, et du 14 juillet 1988, Aldinger et Virgili/Parlement, 23/87 et 24/87, point 13 ; arrêt du Tribunal de première instance du 16 février 2005, Reggimenti/Parlement, T-354/03, point 43).


In secondo luogo, egli ha affermato che il diritto processuale italiano non prevede la possibilità di impugnare le condanne pronunciate in absentia e che l’emissione del mandato di arresto europeo avrebbe quindi dovuto essere subordinata, se del caso, alla condizione che l’Italia garantisse la possibilità di ricorrere contro la sentenza.

En second lieu, il a affirmé que le droit procédural italien ne prévoit pas la possibilité de former un recours contre les condamnations rendues par défaut et que le mandat d’arrêt européen devrait donc, le cas échéant, être subordonné à la condition que l'Italie garantisse la possibilité de former un recours contre l’arrêt.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dalle informazioni a mia disposizione, Sigma Huda ha intenzione di impugnare la sentenza del tribunale, e la Commissione europea seguirà il caso molto attentamente.

Je crois savoir que Madame Suda fait appel de la décision du tribunal et la CE suivra cette affaire de très près.


Ne consegue che, qualora la sentenza impugnata non sia annullata, la Commissione dovrà adottare tale nuova decisione che il sig. Meierhofer potrà, eventualmente, impugnare con un nuovo ricorso.

Par conséquent, à défaut d’annulation de l’arrêt attaqué, la Commission devra adopter une telle nouvelle décision, que M. Meierhofer pourra, le cas échéant, attaquer par un nouveau recours.


– Signora Presidente, onorevoli colleghi, la posizione del gruppo che rappresento, EFD, è molto chiara: si chiede con questa interrogazione orale alla Commissione di impugnare l'attuazione della sentenza della Corte di Strasburgo che, voglio sottolineare, non è un'istituzione dell'Unione europea, contro la presenza del crocifisso nelle aule scolastiche.

– (IT) Madame la Présidente, Mesdames et Messieurs, la position du groupe que je représente, le groupe Europe de la liberté et de la démocratie, est très claire: avec cette question orale, nous demandons à la Commission de contester l’arrêt relatif à l’interdiction des crucifix dans les classes prononcé par la Cour européenne des droits de l’homme de Strasbourg qui, je tiens à le souligner, n’est pas une institution de l’UE.


Il Consiglio ha adottato in particolare le seguenti misure per l’attuazione della sentenza nella causa T-228/02: ha richiamato l’attenzione sulla possibilità di impugnare la decisione del Consiglio di fronte al Tribunale di primo grado delle Comunità europee; ha sottolineato che è possibile presentare al Consiglio una richiesta accompagnata dalla relativa documentazione per studiare la decisione sull’inserimento o sul mantenimento del proprio nome nell’elenco (tali richieste sono considerate non appena ricevute); ha fornito a tutte ...[+++]

Le Conseil a notamment adopté les mesures suivantes pour mettre en œuvre l'arrêt dans l'affaire T-228/02: il a attiré l’attention sur la possibilité de faire appel à la décision du Conseil devant le Tribunal de première instance des Communautés européennes; il a signalé qu'il était possible de soumettre une requête accompagnée de documents à l'appui pour que la décision d'inclusion ou de maintien sur la liste soit examinée, ces requêtes sont examinée dès leur réception; il a fourni un exposé des motifs à quasi toutes les personnes, groupes et entités pour lesquelles cela s’avérait possible – dans d’autres cas, les personnes, groupes et ...[+++]


Pertanto, afferma che sarebbe giustificato limitare nel tempo gli effetti di tale sentenza applicandola ai soli rapporti giuridici costituiti a partire dalla data della pronuncia, fatti salvi i casi in cui prima di detta data siano state adite le vie legali al fine di impugnare decisioni con cui è stato negato il diritto al sussidio concesso agli studenti per spese di mantenimento.

Par conséquent, il suggère de limiter l'effet dans le temps d'un arrêt en faveur du requérant aux relations juridiques naissant à compter de la date de cet arrêt, excepté lorsque des actions en justice ont été introduites avant cette date, dans le but d'attaquer des décisions refusant le droit à l'aide couvrant les frais d'entretien des étudiants.


Il risultato di tale sentenza per quanto riguarda la legge danese è che dev’essere concesso un periodo di tempo ragionevole ai candidati respinti una volta che è stata loro comunicata la decisione di assegnazione del contratto, affinché possano impugnare una decisione prima della firma del contratto.

La conséquence de cette jurisprudence au regard du droit danois pertinent est qu'un délai raisonnable doit être accordé aux soumissionnaires évincés à partir du moment où ils ont été informés de la décision d'attribution du marché, afin de leur permettre de contester une telle décision avant la signature du contrat.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Impugnare una sentenza' ->

Date index: 2021-10-16
w