Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Controllare i segni vitali del paziente
EFSLI
Forum europeo degli interpreti di lingua dei segni
Insegnante di lingua dei segni
Interprete della lingua dei segni
Interprete di lingua dei segni
Interprete professionale di lingua dei segni
Lingua
Lingua degli affari
Lingua dei migranti
Lingua dei negoziati
Lingua dei segni
Lingua dei segni
Lingua della migrazione
Linguaggio
Linguaggio dei segni
Linguaggio gestuale

Traduction de «Lingua dei segni » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
lingua dei segni (1) | linguaggio dei segni (2) | linguaggio gestuale (3)

langue des signes (1) | langage des signes (2) | langue gestuelle (3) | langage gestuel (4)


interprete della lingua dei segni | interprete professionale di lingua dei segni

interprète en langue des signes




interprete di lingua dei segni

interprète en langue des signes | ILS [Abbr.]


EFSLI | Forum europeo degli interpreti di lingua dei segni

association européenne des interprètes en langue des signes | Forum européen des interprètes en langues des signes | EFSLI [Abbr.]


insegnante di lingua dei segni

professeure en langue des signes | professeur en langue des signes | professeur en langue des signes/professeure en langue des signes


lingua degli affari (1) | lingua dei negoziati (2)

langue des affaires (1) | langue des négociations (2)


lingua dei migranti (1) | lingua della migrazione (2)

langue des migrants (1) | langue de la migration (2) | langue de l'immigration (3) | langue d'immigration (4)




controllare i segni vitali del paziente

surveiller les signes vitaux d’un patient
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In particolare, sarà ulteriormente discussa la questione dell'arricchimento del contenuto mediante sottotitoli, lingua dei segni, audiodescrizione e sottotitoli audio.

Les questions de l'enrichissement des contenus au moyen d'une description audio, du sous-titrage audio, du sous-titrage et du langage des signes feront notamment l'objet de discussions plus approfondies.


Per fare un esempio, i servizi di conversione del parlato in testo, essenziali per i non udenti e le persone con disturbi del linguaggio, sono disponibili soltanto nella metà degli Stati membri; i servizi d’emergenza sono accessibili direttamente mediante telefonia testuale soltanto in sette Stati membri; le trasmissioni con descrizione audio, i programmi televisivi con i sottotitoli e con doppiaggio in lingua dei segni restano molto insoddisfacenti; soltanto l’8% dei distributori automatici di biglietti installati dalle due principali banche al dettaglio europee forniscono servizi “parlanti”[6].

Ainsi, les services de relais textuels, indispensables aux sourds et malentendants, ne sont disponibles que dans la moitié des États membres; les services d'urgence directement accessibles par textophone n'existent que dans sept États membres; les émissions télévisées avec audiodescription, sous-titrées et en langage des signes restent marginales; seuls 8 % des GAB installés par les deux principales banques de dépôt européennes offrent une assistance vocale[6].


I programmi generali europei nel campo dell'istruzione, della formazione e della cultura sono già accessibili a tutte le comunità linguistiche, sia quelle 'ufficiali', sia quelle regionali, minoritarie, delle comunità migranti o della lingua dei segni [10].

Les programmes généraux européens dans les domaines de l'éducation, de la formation et de la culture sont déjà accessibles aux locuteurs de toutes les langues, qu'il s'agisse de langues "officielles" ou régionales, de langues minoritaires, de langues parlées par les communautés migrantes ou de langues des signes [10].


I progetti hanno dimostrato che esiste una notevole curiosità del pubblico in materia di lingue e che molti sono interessati ad imparare a comunicare, anche solo un poco, in un linguaggio di segni, in una lingua regionale o in una lingua precedentemente considerata come esotica.

De nombreux projets montrent que les gens sont curieux des autres langues et trouvent intéressant d'apprendre à communiquer un peu dans la langue des signes, dans une langue régionale ou dans une langue jadis considérée comme exotique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
I temi linguistici sono stati inoltre strettamente collegati a quelli dell'integrazione sociale, in particolare per quanto riguarda i linguaggi dei segni e il riconoscimento che essi non sono solo linguaggi destinati ai non udenti e alle loro famiglie, e per quanto riguarda le competenze linguistiche degli immigranti, con particolare enfasi sull'apprendimento di una seconda lingua.

Les questions linguistiques sont étroitement corrélées aux questions d'intégration sociale, notamment eu égard aux langues des signes et à la reconnaissance du fait qu'il ne s'agit pas seulement de langues réservées aux sourds-muets et à leur famille, ainsi qu'aux compétences linguistiques des populations immigrées, parmi lesquelles l'on privilégie l'apprentissage d'une seconde langue.


Di questa impresa, il progetto pilota copre sia la componente tecnologica, sia quella dell'interpretazione nella lingua dei segni.

Le projet pilote couvre à la fois le volet technique et l'interprétation en langue des signes.


Grazie alla combinazione di lingua scritta e linguaggio dei segni con i contenuti visivi la cultura aiuta a superare le barriere comunicative.

En combinant du texte et le langage des signes à du contenu visuel, la culture contribue ainsi à surmonter les obstacles à la communication.


Relativamente alla domanda del sig. Wardyn diretta ad ottenere che i suoi nomi siano registrati nel certificato di matrimonio lituano in una forma che rispetti le regole di grafia polacche, ossia «Łukasz Paweł» ( e non «Lukasz Pawel»), la Corte osserva che la divergenza fra le registrazioni lituana e polacca consiste nell’omissione dei segni diacritici, non utilizzati nella lingua lituana.

S’agissant de la demande de M. Wardyn visant à ce que ses prénoms soient transcrits dans le certificat de mariage lituanien sous une forme respectant les règles de graphie polonaises, à savoir « Łukasz Paweł » (et non Lukasz Pawel), la Cour observe que la divergence entre les transcriptions lituanienne et polonaise consisterait en l’omission des signes diacritiques non employés dans la langue lituanienne.


La Corte constata di conseguenza che il diniego di modificare il certificato di matrimonio di un cittadino dell’Unione che possiede la cittadinanza di un altro Stato membro, affinché i nomi di detto cittadino siano registrati nel certificato con segni diacritici, quali riportati negli atti di stato civile rilasciati dal suo Stato membro di origine e in una forma che rispetti le regole di grafia della lingua ufficiale nazionale di q ...[+++]

Par conséquent, la Cour constate qu'un refus de modifier le certificat de mariage d’un citoyen de l’Union ressortissant d’un autre État membre afin que les prénoms de ce citoyen soient transcrits dans ce certificat avec des signes diacritiques tels qu’ils ont été transcrits dans les actes d’état civil délivrés par son État membre d’origine et sous une forme respectant les règles de graphie de la langue officielle nationale de ce dernier État ne constitue pas une restriction aux libertés reconnues par le traité à tout citoyen de l’Unio ...[+++]


Inoltre, per una persona che non padroneggi una lingua straniera, il significato dei segni diacritici è sovente sconosciuto.

En outre, pour une personne qui ne maîtrise pas une langue étrangère, la signification des signes diacritiques est souvent méconnue.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Lingua dei segni ' ->

Date index: 2022-07-10
w