Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aggravante
Attenuante
Attenuazione della pena
Circostanza aggravante
Circostanza attenuante
Circostanza di attenuazione della pena
Motivo di aggravamento della pena
Motivo di attenuazione della pena
Riduzione della pena

Traduction de «Motivo di attenuazione della pena » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
circostanza attenuante | motivo di attenuazione della pena | circostanza di attenuazione della pena | attenuante

circonstance atténuante | motif d'atténuation de la peine | cause d'atténuation de la peine


circostanza aggravante | motivo di aggravamento della pena | aggravante

circonstance aggravante | motif d'aggravation de la peine


riduzione della pena | attenuazione della pena

réduction de la peine | atténuation de la peine


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La Corte d’appello di Trento, dinanzi alla quale egli ha impugnato detta sentenza, chiede alla Corte di giustizia se la direttiva sul rimpatrio dei cittadini di paesi terzi il cui soggiorno sia irregolare (direttiva rimpatri) osti ad una normativa di uno Stato membro che preveda l’irrogazione della pena della reclusione al cittadino di un paese terzo il cui soggiorno sia irregolare per la sola ragione che questi, in violazione di un ordine di lasciare entro un determinato termine il territorio nazionale, permane in detto territorio senza giustificato motivo ...[+++]

La Cour d'appel de Trento, devant laquelle il a interjeté appel, demande à la Cour de justice si la directive sur le retour des ressortissants des pays tiers en séjour irrégulier (« directive retour ») s’oppose à une réglementation nationale qui prévoit l'infliction d'une peine d’emprisonnement à un étranger en séjour irrégulier pour la seule raison que celui-ci demeure, en violation d’un ordre de quitter le territoire national dans un délai déterminé, sur ce territoire sans motif justifié.


Secondo costante giurisprudenza, tale motivo di non esecuzione facoltativa mira, segnatamente, a consentire all’autorità giudiziaria dell’esecuzione di accordare una particolare importanza alla possibilità di accrescere le opportunità di reinserimento sociale della persona ricercata, una volta scontata la pena cui è stata condann ...[+++]

De jurisprudence constante, ce motif de non-exécution facultative a notamment pour but de permettre à l’autorité judiciaire d’accorder une importance particulière à la possibilité d’accroître les chances de réinsertion sociale de la personne recherchée, à l’expiration de sa peine.


2. A meno che non esista un motivo di rinvio a norma dell’articolo 11 o dell’articolo 23, paragrafo 3, la decisione definitiva sul riconoscimento della sentenza e sull’esecuzione della pena è presa entro novanta giorni dal ricevimento della sentenza e del certificato.

2. À moins qu’il existe un motif de report conformément à l’article 11 ou à l’article 23, paragraphe 3, la décision finale concernant la reconnaissance du jugement et l’exécution de la condamnation est rendue dans un délai de 90 jours à compter de la réception du jugement et du certificat.


lo Stato membro di cittadinanza che, pur non essendo quello in cui la persona condannata vive, è lo Stato membro verso il quale sarà espulsa, una volta dispensata dall’esecuzione della pena, a motivo di un ordine di espulsione o di allontanamento inserito nella sentenza o in una decisione giudiziaria o amministrativa o in qualsiasi altro provvedimento preso in seguito alla sentenza; o

l’État membre de nationalité vers lequel, bien qu’il ne s’agisse pas de l’État membre sur le territoire duquel elle vit, la personne sera expulsée une fois dispensée de l’exécution de la condamnation en vertu d’un ordre d’expulsion figurant dans le jugement ou dans une décision judiciaire ou administrative ou toute autre mesure consécutive au jugement; ou


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
allo Stato membro verso il quale la persona condannata sarà espulsa, una volta dispensata dall’esecuzione della pena, a motivo di un ordine di espulsione o di allontanamento inserito nella sentenza o in una decisione giudiziaria o amministrativa o in qualsiasi altro provvedimento preso in seguito alla sentenza.

à l’État membre vers lequel la personne sera expulsée une fois dispensée de l’exécution de la condamnation en vertu d’un ordre d’expulsion figurant dans le jugement ou dans une décision judiciaire ou administrative ou toute autre mesure consécutive au jugement.


[220] Per questo motivo, si distingue dal rinvio dell'esecuzione della pena che può essere pronunciato soltanto all'atto della sentenza.

[220] Par ce fait, elle se distingue du sursis à l'exécution d'une peine qui ne peut être prononcé que dans un jugement.


A motivo dell'estrema somiglianza tra le condizioni per l'ammissione alla detenzione domiciliare e quelle per la concessione del rinvio dell'esecuzione della pena, il campo d'applicazione di questi due provvedimenti tende a coincidere.

A cause de l'extrême ressemblance entre les conditions de l'admission de la détention à domicile et ceux pour la concession du renvoi de l'exécution de la peine, le domaine d'application de ces deux mesures tend à coïncider.


Ciò si applicherebbe anche qualora l'intenzione sia quella di trasferire la persona verso il suo Stato di cittadinanza nel caso in cui soggiorni legalmente in un altro Stato membro; per quanto concerne il consenso dello Stato di esecuzione, esso non è necessario nel caso in cui una sentenza, corredata di un certificato, sia trasmessa: allo Stato di cittadinanza della persona condannata in cui quest'ultima vive/soggiorna; allo Stato di cittadinanza o di soggiorno legale a titolo permanente della persona condannata, verso il quale qu ...[+++]

Cette disposition s'appliquerait également lorsque l'on entend transférer la personne vers l'État dont elle est ressortissante dans le cas où elle a sa résidence légale dans un autre État membre. pour ce qui est de l'accord de l'État d'exécution, il ne serait pas requis lorsque le jugement accompagné du certificat est transmis:


Per quanto concerne la definizione dei reati la proposta prevede che, per 32 categorie di reato, lo stato di esecuzione non può addurre la doppia incriminabilità come motivo del rifiuto di eseguire un mandato europeo di ricerca delle prove qualora il reato in questione sia punibile nello Stato di emissione con una pena privativa della libertà della durata massima di almeno tre anni.

En ce qui concerne la définition des infractions, la proposition prévoit que, pour trente-deux catégories d'infractions, l'État d'exécution ne peut invoquer la double incrimination pour refuser d'exécuter un mandat européen d'obtention de preuves si l'infraction en question est punie dans l'État d'émission d'une peine d'emprisonnement d'un maximum d'au moins trois ans.


Per quanto concerne la definizione dei reati la proposta prevede che, per 32 categorie di reato, lo Stato di esecuzione non può addurre la doppia incriminabilità come motivo del rifiuto di eseguire un mandato europeo di ricerca delle prove qualora il reato in questione sia punibile nello Stato di emissione con una pena privativa della libertà della durata di almeno tre anni.

En ce qui concerne la définition des infractions, la proposition prévoit que, pour trente-deux catégories d'infractions, l'État d'exécution ne peut invoquer la double incrimination pour refuser d'exécuter un mandat européen d'obtention de preuves si l'infraction en question est punie dans l'État d'émission d'une peine d'emprisonnement d'au moins trois ans.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Motivo di attenuazione della pena' ->

Date index: 2022-04-02
w