Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bibbia
Corano
Documento ufficiale
Far scorrere
Far scorrere il testo sullo schermo verso il basso
Funzione di raggruppamento del testo
Funzione mantenere il testo unito
Libro di testo
Libro scolastico
Manuale scolastico
OPLi
Ordinamento della pesca nel Lago Inferiore
Pubblicazione ufficiale
Redigere un testo professionale
Testo sacro
Testo scolastico
Testo ufficiale
Torah

Traduction de «Nel testo dell' » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Accordo internazionale sui cereali del 1967 (Nel testo accettato dall'ultima seduta plenaria della Conferenza tenutasi a Roma il 18 agosto 1967 (con convenzione concernente il commercio del grano e l'aiuto alimentare)

Arrangement international sur les céréales de 1967 conclu à Rome le 18 août 1967 (avec convention relative au commerce du blé et à l'aide alimentaire)


far scorrere il testo sullo schermo verso il basso | far scorrere(il testo)sullo schermo in avanti

faire défiler vers le bas


manuale scolastico [ libro di testo | libro scolastico | testo scolastico ]

manuel scolaire [ livre scolaire ]


funzione mantenere il testo unito | funzione di raggruppamento del testo

fonction groupage de texte


occorre completare con il testo seguente il testo dell'articolo ..., paragrafo ...

compléter l'article ... paragraphe ... par l'alinéa suivant


testo sacro [ Bibbia | Corano | Torah ]

texte sacré [ Bible | Coran | Torah ]


documento ufficiale [ pubblicazione ufficiale | testo ufficiale ]

document officiel [ publication officielle ]


redigere un testo professionale

rédiger des textes professionnels


Accordo del 2 novembre 1977 tra la Confederazione Svizzera e il Paese del Baden-Württemberg sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre | Ordinamento della pesca nel Lago Inferiore [ OPLi ]

Accord du 2 novembre 1977 entre la Confédération suisse et le Pays de Bade-Wurtemberg sur la pêche dans le lac Inférieur de Constance et le Rhin lacustre | Règlement sur la pêche dans le lac Inférieur [ RPLI ]


Legge federale sull'armonizzazione delle pene nel Codice penale, nel Codice penale militare e nel diritto penale accessorio

Loi fédérale sur l'harmonisation des peines dans le code pénal, le code militaire et le droit pénal accessoire
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52018M8804(01) - EN - Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata (Caso M.8804 — Bain Capital/Fedrigoni) (Testo rilevante ai fini del SEE. ) // (Testo rilevante ai fini del SEE)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52018M8804(01) - EN - Non-opposition à une concentration notifiée (Affaire M.8804 — Bain Capital/Fedrigoni) (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE. ) // (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52018M8798(01) - EN - Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata (Caso M.8798 — TA Associates/OTPP/Flexera Holdings) (Testo rilevante ai fini del SEE. ) // (Testo rilevante ai fini del SEE)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52018M8798(01) - EN - Non-opposition à une concentration notifiée (Affaire M.8798 — TA Associates/OTPP/Flexera Holdings) (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE. ) // (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52018M8767 - EN - Notifica preventiva di concentrazione (Caso M.8767 — CDPQ/Hyperion Insurance Group) — Caso ammissibile alla procedura semplificata (Testo rilevante ai fini del SEE. ) // (Testo rilevante ai fini del SEE)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52018M8767 - EN - Notification préalable d’une concentration (Affaire M.8767 — CDPQ/Hyperion Insurance Group) — Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE. ) // (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52018M8827 - EN - Notifica preventiva di concentrazione (Caso M.8827 — Apollo Management/CBR) — Caso ammissibile alla procedura semplificata (Testo rilevante ai fini del SEE. ) // (Testo rilevante ai fini del SEE)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52018M8827 - EN - Notification préalable d’une concentration (Affaire M.8827 — Apollo Management/CBR) — Cas susceptible d’être traité selon la procédure simplifiée (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE. ) // (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52018M8751(01) - EN - Non opposizione ad un’operazione di concentrazione notificata (Caso M.8751 — Bell/Hügli) (Testo rilevante ai fini del SEE. ) // (Testo rilevante ai fini del SEE)

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 52018M8751(01) - EN - Non-opposition à une concentration notifiée (Affaire M.8751 — Bell/Hügli) (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE. ) // (Texte présentant de l'intérêt pour l'EEE)


5) Nel progetto di testo di rifusione avrebbe dovuto essere presente il testo vigente dell'articolo 15, paragrafo 3, del regolamento (CE) n. 1104/2008 e dell'articolo 15, paragrafo 3, della decisione 2008/839/GAI, che avrebbe dovuto essere identificato utilizzando il segno costituito da barrato doppio e ombreggiatura grigia che viene generalmente utilizzato per indicare le modifiche sostanziali consistenti nella cancellazione di pa ...[+++]

5) Le libellé de l'article 15, paragraphe 3, du règlement (CE) n° 1104/2008, ainsi que celui de l'article 15, paragraphe 3, de la décision 2008/839/JAI, auraient dû être mentionnés et identifiés par le barré double et le fond grisé généralement utilisés pour signaler les modifications de fond consistant à supprimer le texte existant.


2) Nella versione inglese del progetto di testo codificato, all'allegato II, appendice 5, parte B, tabella 8, quinta riga, al posto della cifra "330" avrebbe dovuto figurare la cifra "305", come riportato nel testo corrispondente quale pubblicato nella versione inglese della GU L 129 del 14.5.1992, pag. 126.

2) Dans la version anglaise du projet de texte codifié, à l'annexe II, appendice 5, partie B, tableau 8, la cinquième ligne aurait dû contenir, au lieu du nombre "330", le nombre "305", qui figurait dans le texte correspondant tel que publié à la page 126 de la version anglaise du JO L 129 du 14.5.1992.


Nei casi in cui la maggiore superficie stampabile unica è di 80 cm ² o meno e lo spazio non consente l'altezza consigliata delle lettere (altezza x), maggiore attenzione dovrebbe essere data ad aspetti come il colore e il contrasto del testo, lo stile del carattere, cioè caratteri (sans serif) di facile lettura, l'utilizzo del testo in grassetto e in corsivo, se del caso, il layout del testo, la brevità e la chiarezza del messaggio.

Lorsque la seule surface imprimable la plus grande est de 80 cm² ou moins et que l'espace ne permet pas d'utiliser la hauteur recommandée pour le caractère, il convient de mettre davantage l'accent sur des éléments comme la couleur et le contraste du texte, le type de caractère, qu'ils soient par exemple facilement lisibles (sans serif), l'utilisation de gras et d'italiques lorsque cela s'impose, le formatage, la brièveté et la clarté du message.


Perché, come dice l’on. Schulz dobbiamo dire, anche qui fra di noi, che se questo testo non passa sarà la tragedia, perché questo testo è fantastico, perché questo testo qui .. Questo testo è orribile!

Selon Monsieur Schulz, nous sommes supposés dire, même ici, entre nous, que si ce texte n’est pas adopté, ce sera une tragédie, parce que ce texte est fantastique, parce que ce texte ici. ce texte est horrible!


Si applica l'articolo 128, paragrafi 2 e 3, che recita che, in caso di parità di voti in una votazione sull'insieme dell'ordine del giorno oppure su un testo posto in votazione per parti separate, il testo messo ai voti il testo si considera approvato, ma che "in tutti gli altri casi di parità di voti, fatti salvi gli articoli che richiedono una maggioranza qualificata, il testo o la proposta sono respinti".

Il s'agit de l'article 128, paragraphes 2 et 3, qui dit qu'en cas d'égalité des voix dans un vote sur l'ensemble de l'ordre du jour ou sur un texte soumis à un vote par division, le texte mis aux voix est réputé adopté, mais que "dans tous les autres cas d'égalité des voix, sans préjudice des articles exigeant la majorité qualifiée, le texte ou la proposition mis aux voix sont réputés rejetés".




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

Nel testo dell' ->

Date index: 2023-12-12
w