Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autore di un'opera d'arte originale
Costruzione idraulica
Esemplare originale
Esemplare originale di un'opera
Fornire assistenza all'opera missionaria
Ingegneria idraulica
Mantenere il significato del discorso originale
Metro campione originale
Metro originale
Opera d'arte originale
Opera idraulica
Opera originale
Originale
Prototipo del metro
Prototipo internazionale del metro
Ripresa dell'esemplare originale di un'opera
Ripresa di un esemplare originale
Sistemazione idraulica
Stazione di pompaggio

Traduction de «Opera originale » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
esemplare originale di un'opera | esemplare originale | opera originale | originale

exemplaire original d'une oeuvre | exemplaire original | oeuvre originale | original


ripresa dell'esemplare originale di un'opera | ripresa di un esemplare originale

reprise de l'exemplaire original d'une oeuvre | reprise d'un exemplaire original


autore di un'opera d'arte originale

auteur d'une oeuvre d'art originale


Comitato di contatto relativo al diritto dell'autore di un'opera d'arte sulle successive vendite dell'originale

Comité de contact pour le droit de suite au profit de l'auteur d'une oeuvre d'art originale




prototipo internazionale del metro | prototipo del metro | metro campione originale | metro originale

prototype international du mètre | prototype du mètre | mètre étalon original | mètre étalon | mètre originel


mantenere il significato del discorso originale

conserver le sens du discours original


contribuire a chiarire come interagiscono i vari componenti dell'opera

aider à clarifier les synergies entre diverses composantes


fornire assistenza all'opera missionaria

aider le travail de missionnaires


sistemazione idraulica [ costruzione idraulica | ingegneria idraulica | opera idraulica | stazione di pompaggio ]

aménagement hydraulique [ construction hydraulique | ingénierie hydraulique | station de pompage | travaux hydrauliques ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La nozione di «parodia», ai sensi di detta disposizione, non è soggetta a condizioni in base alle quali la parodia dovrebbe mostrare un proprio carattere originale, diverso dalla presenza di percettibili differenze rispetto all’opera originale parodiata, dovrebbe poter essere ragionevolmente attribuita ad una persona diversa dall’autore stesso dell’opera originale, dovrebbe essere incentrata proprio sull’opera originale o dovrebbe indicare la fonte dell’opera parodiata.

La notion de «parodie», au sens de cette disposition, n’est pas soumise à des conditions selon lesquelles la parodie devrait présenter un caractère original propre, autre que celui de présenter des différences perceptibles par rapport à l’œuvre originale parodiée, devrait pouvoir raisonnablement être attribuée à une personne autre que l’auteur de l’œuvre originale lui-même, devrait porter sur l’œuvre originale elle-même ou devrait mentionner la source de l’œuvre parodiée.


12. osserva che il diritto dell'autore vivente di un'opera d'arte sulle successive vendite dell'originale può essere uno strumento utile per evitare discriminazioni a danno degli artisti;

12. note que le droit de suite en faveur d'un auteur vivant d'une œuvre d'art originale peut être un outil utile pour éviter la discrimination contre les artistes;


sulla relazione sull'applicazione e sugli effetti della direttiva relativa al diritto dell'autore di un'opera d'arte sulle successive vendite dell'originale (2001/84/CE)

sur le rapport sur la mise en œuvre et les effets de la directive "droit de suite" (2001/84/CE)


– vista la direttiva 2001/84/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 settembre 2001, relativa al diritto dell'autore di un'opera d'arte sulle successive vendite dell'originale (nel prosieguo "la direttiva"),

– vu la directive 2001/84/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 septembre 2001 relative au droit de suite au profit de l'auteur d'une œuvre d'art originale (ci-après "la directive"),


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– vista la relazione della Commissione al Parlamento europeo, al Consiglio e al Comitato economico e sociale europeo dal titolo: Relazione sull'applicazione e sugli effetti della direttiva relativa al diritto dell'autore di un'opera d'arte sulle successive vendite dell'originale (2001/84/CE) (COM(2011)0878),

– vu le rapport de la Commission au Parlement européen, au Conseil et au Comité économique et social européen: Rapport sur la mise en œuvre et les effets de la directive «droit de suite» (2001/84/CE) (COM(2011)0878),


– vista la direttiva 2001/84/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 27 settembre 2001, relativa al diritto dell'autore di un'opera d'arte sulle successive vendite dell'originale (nel prosieguo «la direttiva») ,

– vu la directive 2001/84/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 septembre 2001 relative au droit de suite au profit de l'auteur d'une œuvre d'art originale (ci-après «la directive») ,


Per quanto riguarda i criteri da applicare per determinare se un programma per elaboratore costituisca o meno un'opera originale, non dovrebbero essere valutati i meriti qualitativi o estetici del programma.

Les critères appliqués pour déterminer si un programme d'ordinateur constitue ou non une œuvre originale ne devraient comprendre aucune évaluation de la qualité ou de la valeur esthétique du programme.


Tuttavia, prima dell'introduzione di qualsiasi eccezione per le opere "trasformative", occorrerebbe determinare attentamente le condizioni per la loro autorizzazione onde evitare di arrecare pregiudizio agli interessi economici dei titolari dei diritti dell'opera originale.

Cependant, avant d’instaurer une exception éventuelle pour les œuvres transformatives, il faut déterminer avec précision les conditions dans lesquelles une utilisation transformative pourrait être autorisée, de manière à éviter toute atteinte aux intérêts économiques des titulaires de droits sur l’œuvre originale.


considerando che, per quanto riguarda i criteri da applicare per determinare se un programma per elaboratore costituisca o meno un'opera originale, non dovrebbero essere valutati i meriti qualitativi o estetici del programma;

considérant que les critères appliqués pour déterminer si un programme d'ordinateur constitue ou non une oeuvre originale ne devraient comprendre aucune évaluation de la qualité ou de la valeur esthétique du programme;


Il considerando 8 ricorda inoltre che per quanto riguarda i criteri da applicare per determinare se un programma per elaboratore costituisca o meno un'opera originale, non dovrebbero essere valutati i meriti qualitativi o estetici del programma.

De plus, le considérant 8 rappelle que les critères appliqués pour déterminer si un programme d'ordinateur constitue ou non une oeuvre originale ne devraient comprendre aucune évaluation de la qualité ou de la valeur esthétique du programme.


w