Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aiuto al consumo
Aiuto alla commercializzazione
Aiuto allo smaltimento
Aiuto allo smercio
Distruzione dei rifiuti
Eccedenza agricola
Eccedenza di prodotti agricoli
Eliminazione dei rifiuti
Giacenze di prodotti agricoli
Incentivi alle vendite
Ispezionare le strutture di smaltimento rifiuti
Misura per favorire lo smaltimento delle eccedenze
Rilascio dei rifiuti
Saldo attivo della bilancia commerciale agricola
Scarico dei rifiuti
Smaltimento dei rifiuti
Smaltimento delle eccedenze
Surplus agricolo

Traduction de «Smaltimento delle eccedenze » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
misura per favorire lo smaltimento delle eccedenze

mesure de déstockage


eccedenza agricola [ eccedenza di prodotti agricoli | giacenze di prodotti agricoli | saldo attivo della bilancia commerciale agricola | smaltimento delle eccedenze | surplus agricolo ]

excédent agricole [ excédent commercial agricole | surplus agricole ]


principi della FAO in materia di smaltimento delle eccedenze e obblighi consultivi

Principes de la FAO en matière d'écoulement des excédents et obligations consultatives


principi in materia di smaltimento delle eccedenze e obblighi in materia di consultazioni

principes en matière d'écoulement des excédents et obligations consultatives


Problematica della ripartizione delle eccedenze nella previdenza professionale. Rapporto del 22 giugno 2004 della Commissione della gestione del Consiglio nazionale. Rapporto del 13 maggio 2004 dell'Organo parlamentare di controllo dell'Amministrazione a destinazione delle Commissioni della gestione del Consiglio nazionale e del Consiglio degli Stati Perizia del 16 aprile 2004 relativa alla ripartizione delle eccedenze, Rapporto finale del prof. dott. H. Schmid e dell'AON Chuard Consulting AG. Parere del Consiglio federale del 1° ottobre 2004

Problématique de la répartition des excédents dans la prévoyance professionnelle. Rapport du 22 juin 2004 de la Commission de gestion du Conseil national. Rapport du 13 mai 2004 de l'Organe parlementaire de contrôle de l' administration à l'intention des commissions de gestion du Conseil national et du Conseil des Etats. Expertise du 16 avril 2004 concernant la répartition des excédents, Rapport final du professeur H. Schmid et de AON Chuard Consulting AG. Avis du Conseil fédéral du 1er octobre 2004


Determinazione e ripartizione delle eccedenze nella previdenza professionale Rapporto dell'Organo parlamentare di controllo dell' Amministrazione a destinazione della Commissione della gestione del Consiglio nazionale del 13 maggio 2004

Le calcul et la répartition des excédents dans le domaine de la prévoyance professionnelle. Rapport du Contrôle parlementaire de l'administration à l' attention de la commission de gestion du Conseil national du 13 mai 2004


Indagine del 22 giugno 2004 relativa alla problematica della ripartizione delle eccedenze nella previdenza professionale. Rapporto della Commissione della gestione del Consiglio nazionale sulla base di un'analisi dell'Organo parlamentare di controllo dell'amministrazione

Enquête du 22 juin 2004 sur la problématique de la répartition des excédents dans le domaine de la prévoyance professionnelle. Rapport de la Commission de gestion du Conseil national sur la base d'une analyse du Contrôle parlementaire de l'administration


aiuto allo smaltimento [ aiuto al consumo | aiuto alla commercializzazione | aiuto allo smercio | incentivi alle vendite ]

aide à l'écoulement [ aide à la consommation | aide à la vente ]


eliminazione dei rifiuti [ distruzione dei rifiuti | rilascio dei rifiuti | scarico dei rifiuti | smaltimento dei rifiuti ]

élimination des déchets [ destruction des déchets | déversement de déchet | évacuation des déchets | rejet des déchets ]


ispezionare le strutture di smaltimento rifiuti

inspecter des installations d’élimination de déchets
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
- Il Parlamento europeo riconosce il ruolo cruciale svolto dall'UE nel favorire il passaggio da uno strumento orientato ai paesi donatori (smaltimento delle eccedenze alimentari) ad uno strumento a sostegno della politica umanitaria, incentrato sui beneficiari.

- La Parlement européen reconnaît que l'Union joue un rôle de premier plan dans la transition d'un instrument fondé sur les pays donateurs (suppression des excédents alimentaires) vers un système orienté sur les bénéficiaires et s'inscrivant dans la logique humanitaire.


L ’UE ritiene che gli aiuti alimentari non debbano essere utilizzati come strumento per lo smaltimento delle eccedenze agricole, in quanto ciò spinge verso il basso la produzione locale e le transazioni commerciali normali.

L'UE considère que l'aide alimentaire ne doit pas être utilisée comme un moyen d'écouler des excédents agricoles, avec pour effet de perturber la production locale et les transactions commerciales normales.


64. rammenta le sue critiche e quelle della Corte dei conti riguardo alla mancanza di procedure di revisione per le operazioni necessarie ai fini delle restituzioni all'esportazione o dei meccanismi di smaltimento delle eccedenze, nonché alla complessità e alla mancanza di trasparenza, dal momento che avvenimenti recenti hanno dimostrato la fondatezza di tali critiche; invita la Commissione a presentare piani per modificare gli attuali sistemi di restituzioni all'esportazione e di smaltimento delle eccedenze in agricoltura quanto prima possibile;

64. rappelle les critiques que la Cour des comptes et lui-même ont formulées concernant l'absence de pistes d'audit pour les opérations liées aux mécanismes de restitutions à l'exportation et d'écoulement des excédents ainsi que la complexité et le manque de transparence de ces opérations, sachant que de récents événements ont démontré que ces critiques étaient pleinement justifiées; demande à la Commission de présenter, dans les meilleurs délais, des projets visant à modifier le système de restitutions à l'exportation et d'écoulement des excédents actuellement en place dans le secteur agricole;


63. rammenta le sue critiche e quelle della Corte dei conti riguardo alla mancanza di procedure di revisione per le operazioni necessarie ai fini delle restituzioni all'esportazione o dei meccanismi di smaltimento delle eccedenze, nonché alla complessità e alla mancanza di trasparenza, dal momento che avvenimenti recenti hanno dimostrato la fondatezza di tali critiche; invita la Commissione a presentare piani per modificare gli attuali sistemi di restituzioni all'esportazione e di smaltimento delle eccedenze in agricoltura quanto prima possibile;

63. rappelle les critiques que la Cour des comptes et lui-même ont formulées concernant l'absence de pistes d'audit pour les opérations liées aux mécanismes de restitutions à l'exportation et d'écoulement des excédents ainsi que la complexité et le manque de transparence de ces opérations, sachant que de récents événements ont démontré que ces critiques étaient pleinement justifiées; demande à la Commission de présenter, dans les meilleurs délais, des projets visant à modifier le système de restitutions à l'exportation et d'écoulement des excédents actuellement en place dans le secteur agricole;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
65. ribadisce la sua critica all'ostinato rifiuto della Commissione di rendere pubblico l'elenco dei pagamenti alle imprese commerciali (ad esempio sotto forma di restituzioni all'esportazione e di misure di smaltimento delle eccedenze in applicazione dei meccanismi della PAC) e invita la Commissione a prendere tutte le misure necessarie, nonché a proporre modifiche legislative, al fine di agevolare una tempestiva pubblicazione;

65. réaffirme ses critiques visant le refus obstiné de la Commission de rendre publique la liste des paiements effectués à des entreprises commerciales – par exemple sous la forme de restitutions à l'exportation et de mesures d'écoulement des excédents en application des mécanismes de la PAC – et demande à la Commission de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris en proposant des modifications législatives, pour faciliter la communication de ces informations dans les meilleurs délais;


64. ribadisce la sua critica all'ostinato rifiuto della Commissione di rendere pubblico l'elenco dei pagamenti alle imprese commerciali (ad esempio sotto forma di restituzioni all'esportazione e di misure di smaltimento delle eccedenze in applicazione dei meccanismi della PAC) e invita la Commissione a prendere tutte le misure necessarie, nonché a proporre modifiche legislative, al fine di agevolare una tempestiva pubblicazione;

64. réaffirme ses critiques visant le refus obstiné de la Commission de rendre publique la liste des paiements effectués à des entreprises commerciales – par exemple sous la forme de restitutions à l'exportation et de mesures d'écoulement des excédents en application des mécanismes de la PAC – et demande à la Commission de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris en proposant des modifications législatives, pour faciliter la communication de ces informations dans les meilleurs délais;


Tale regime ha tuttavia subito modifiche per tener conto dell'andamento recente della produzione e per dotare la Comunità degli strumenti necessari a garantire in modo giusto, ma efficace, che l'onere connesso allo smaltimento delle eccedenze derivanti dal rapporto tra produzione e consumo all'interno della Comunità sia completamente a carico dei produttori stessi, in modo da rispettare gli obblighi derivanti dagli accordi conclusi in seguito ai negoziati commerciali multilaterali dell'Uruguay Round, in appresso "accordi GATT", approvati con la decisione 94/800/CE(4).

Toutefois, des aménagements ont été apportés à celui-ci, pour tenir compte de l'évolution récente de la production et, pour doter la Communauté des instruments nécessaires pour assurer de façon juste mais efficace le financement intégral par les producteurs eux-mêmes des charges à l'écoulement des excédents résultant du rapport entre la production de la Communauté et sa consommation et pour être en conformité avec les obligations découlant des accords résultant des négociations commerciales multilatérales du cycle d'Uruguay, ci-après dénommés "accords GATT", approuvés par la décision 94/800/CE(4).


(11) L'organizzazione comune dei mercati nel settore dello zucchero si fonda, da un lato, sul principio della responsabilità finanziaria integrale dei produttori, per ogni campagna di commercializzazione, per le perdite dovute allo smaltimento delle eccedenze di produzione comunitarie nell'ambito delle quote rispetto al consumo interno e, dall'altro, su un regime di garanzie di prezzi e di smercio differenziate secondo quote di produzione assegnate a ciascuna impresa.

(11) L'organisation commune des marchés dans le secteur du sucre repose, d'une part, sur le principe de la responsabilité financière intégrale des producteurs pour chaque campagne de commercialisation pour les pertes dues à l'écoulement des excédents de production communautaire dans le cadre des quotas par rapport à la consommation intérieure et, d'autre part, sur un régime de garanties de prix d'écoulement différenciées selon des quotas de production attribués à chaque entreprise.


Tale regime ha tuttavia subito modifiche per tener conto dell'andamento recente della produzione e per dotare la Comunità degli strumenti necessari a garantire in modo giusto, ma efficace, che l'onere connesso allo smaltimento delle eccedenze derivanti dal rapporto tra produzione e consumo all'interno della Comunità sia completamente a carico dei produttori stessi, in modo da rispettare gli obblighi derivanti dagli accordi conclusi in seguito ai negoziati commerciali multilaterali dell'Uruguay Round, in appresso "accordi GATT", approvati con la decisione 94/800/CE(4).

Toutefois, des aménagements ont été apportés à celui-ci, pour tenir compte de l'évolution récente de la production et, pour doter la Communauté des instruments nécessaires pour assurer de façon juste mais efficace le financement intégral par les producteurs eux-mêmes des charges à l'écoulement des excédents résultant du rapport entre la production de la Communauté et sa consommation et pour être en conformité avec les obligations découlant des accords résultant des négociations commerciales multilatérales du cycle d'Uruguay, ci-après dénommés "accords GATT", approuvés par la décision 94/800/CE(4).


A tal fine, per quanto riguarda il saldo della gestione del regime di compensazione delle spese di magazzinaggio, è necessario disporre, da un lato, che tale saldo sia addebitato, se negativo, oppure accreditato, se positivo, al regime di finanziamento dello smaltimento delle eccedenze della produzione comunitaria dei prodotti del settore dello zucchero e, d'altro lato, per quanto riguarda il pagamento del contributo di magazzinaggio per lo zucchero in giacenza alla data di acquisto di efficacia del presente regolamento, considerare come data di smercio l'ultimo giorno della campagna 2000/2001.

À cette fin, il y a lieu, d'une part, en ce qui concerne le solde de la gestion du système de péréquation des frais de stockage, de prévoir qu'il soit mis à la charge, si négatif, ou au profit, si positif, du système de financement de l'écoulement des excédents de la production communautaire des produits du secteur du sucre et, d'autre part, en ce qui concerne le paiement de la cotisation de stockage pour le sucre stocké, à la date d'entrée en application du présent règlement, de considérer date d'écoulement le dernier jour de la campagne 2000/2001.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Smaltimento delle eccedenze' ->

Date index: 2021-07-04
w