Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Centro di bassa soglia
Green goo
Grey goo problem
Istituzione a bassa soglia
Livello di pericolo
Nanomacchina ribelle
Pericolo grey goo
Pericolo poltiglia grigia
Pericolo poltiglia verde
QS
Quantitativo soglia
Segnale di pericolo automatico
Soglia audio
Soglia del pericolo
Soglia di audizione dolorosa
Soglia di dolore
Soglia di fondo
Soglia di sensazione dolorosa
Soglia interrata
Soglia media di udibilita
Soglia normale di audizione
Soglia quantitativa
Soglia sommersa
Traversa interrata
Valore soglia

Traduction de «Soglia del pericolo » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
livello di pericolo | soglia del pericolo

seuil de danger | seuil de nocivité


quantitativo soglia (1) | valore soglia (2) | soglia quantitativa (3) [ QS ]

seuil quantitatif [ SQ ]


soglia interrata | traversa interrata | soglia sommersa | soglia di fondo

seuil enterré | seuil de fond


istituzione a bassa soglia (1) | centro d'assistenza medico-sanitaria a bassa soglia (2) | centro di bassa soglia (3)

centre à bas-seuil (1) | institution de soins à bas seuil (2) | service d'aide à bas seuil (3) | structure à bas seuil (4)


soglia audio | soglia media di udibilita | soglia normale di audizione

seuil d'audition moyen | seuil normal d'audition


soglia di audizione dolorosa | soglia di dolore | soglia di sensazione dolorosa

seuil d'audition douloureuse | seuil de douleur | seuil de sensation douloureuse


pericolo poltiglia grigia | grey goo problem | pericolo grey goo | nanomacchina ribelle

écophagie globale | écophagie | problème de la gelée grise | problème de la matière visqueuse grise | problème de la substance visqueuse grise | problème de la masse grise




segnale di pericolo automatico

avertissement dynamique automati


predisporre i segnali di pericolo intorno al punto dell’immersione

installer des systèmes d’avertissement autour d’un site de plongée
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In caso di modifiche di un impianto, di uno stabilimento, di un deposito, di un processo o della natura o della forma fisica o dei quantitativi di sostanze pericolose che potrebbero avere significative conseguenze per quanto riguarda il pericolo di incidenti rilevanti o potrebbero comportare la riclassificazione di uno stabilimento di soglia inferiore in uno stabilimento di soglia superiore o viceversa, gli Stati membri provvedono ...[+++]

En cas de modification d'une installation, d'un établissement, d'une zone de stockage, d'un procédé ou de la nature, de la forme physique ou des quantités de substances dangereuses pouvant avoir des conséquences importantes sur le plan des dangers liés aux accidents majeurs, ou pouvant avoir pour conséquence qu'un établissement seuil bas devient un établissement seuil haut, ou vice versa, les États membres veillent à ce que l'exploitant réexamine et, le cas échéant, mette à jour la notification, la politique de prévention des accidents majeurs, le système de gestion de la sécurité et le rapport de sécurité et fournisse à l'autorité compé ...[+++]


5. Qualora uno Stato membro ritenga che una sostanza pericolosa non elencata nelle parti 1 e 2 dell'allegato I comporti un pericolo di incidenti rilevanti, o che una soglia sia troppo elevata, può adottare provvedimenti adeguati informandone la Commissione.

Lorsqu'un État membre considère qu'une substance dangereuse ne figurant pas dans les parties 1 ou 2 de l'annexe I présente un danger d'accident majeur, ou qu'une quantité-seuil est trop élevée, il prend les mesures appropriées et les notifie à la Commission.


I valori soglia generici sono espressi in percentuale in peso, tranne che per le miscele gassose per quelle classi di pericolo per le quali i valori soglia generici possono essere espressi in modo ottimale indicando la percentuale in volume».

Les valeurs seuils génériques sont exprimées en pourcentages en poids, sauf dans le cas des mélanges gazeux pour les classes de danger où ces valeurs peuvent être mieux décrites en pourcentages volume».


Perfino gli Stati membri più ricchi dell’Unione europea annoverano un numero sempre maggiore di persone che vivono al di sotto della soglia di povertà o al di sotto della soglia di pericolo.

Même les États membres les plus riches enregistrent une augmentation du nombre de personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté ou du seuil de risque de pauvreté.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
«Per alcune classi di pericolo, specialmente mutagenicità sulle cellule germinali e cancerogenicità, le informazioni disponibili possono non consentire di stabilire una soglia tossicologica e quindi un DNEL».

«Pour certaines classes de danger, en particulier la mutagénicité sur les cellules germinales et la cancérogénicité, les informations disponibles ne permettent pas d'établir un seuil toxicologique et, par conséquent, une DNEL».


L’occupazione nell’Unione europea, in altre parole, non porta automaticamente alla prevenzione della povertà, e mi dispiace dire che la consapevolezza di tale fatto in seno alla Commissione europea e fra gli Stati membri non abbia generato alcun pacchetto di misure specifico che includesse obiettivi come l’introduzione di uno stipendio minimo al di sopra della soglia di pericolo oppure la soluzione del problema della sicurezza sociale di base citato dall’onorevole Kusstatscher.

Autrement dit, l'emploi n'est pas forcément un moyen de prévention de la pauvreté, et j'ai le regret de devoir dire que, bien que la Commission européenne et les États membres en aient conscience, cela ne les a pas incités à prendre des mesures qui auraient entres autres objectifs celui d'instaurer un salaire minimum au–dessus du seuil de risque de pauvreté ou de résoudre le problème de la protection sociale minimum évoqué par M. Kusstatscher.


Elenco delle classi di pericolo, delle categorie di pericolo e dei limiti di concentrazione [compresi i valori soglia di cui alla tabella 1.1 del regolamento (CE) n. 1272/2008 e i limiti di concentrazione generici di cui alle parti da 3 a 5 dell’allegato I di tale regolamento] per i quali una sostanza viene elencata quale sostanza di una miscela nella sottosezione 3.2.

Liste des classes de dangers, des catégories de dangers et des limites de concentration [y compris les valeurs seuils génériques figurant au tableau 1.1 du règlement (CE) no 1272/2008 et les limites de concentration génériques indiquées dans les parties 3 à 5 de l’annexe I dudit règlement] donnant lieu à la mention d’une substance comme substance présente dans un mélange à la sous-rubrique 3.2.


(4) La zona di sicurezza dichiarata deve essere libera da ostacoli o da buche che potrebbero rappresentare un pericolo per un velivolo che atterra prima della soglia di pista e non deve essere ammesso nessun oggetto mobile all'interno della zona di sicurezza dichiarata mentre la pista è utilizzata per operazioni di atterraggio corto.

(4) La zone de sécurité déclarée doit être dégagée d'obstacles ou de creux pouvant mettre en danger un avion se posant avant la piste et aucun objet mobile ne doit être toléré dans la zone de sécurité déclarée lorsque la piste est utilisée pour les procédures d'atterrissage court.


la zona di sicurezza dichiarata deve essere libera da ostacoli o da buche che potrebbero rappresentare un pericolo per un velivolo che atterra prima della soglia di pista e non deve essere ammesso nessun oggetto mobile all'interno della zona di sicurezza dichiarata mentre la pista è utilizzata per operazioni di atterraggio corto;

la zone de sécurité déclarée doit être dégagée d'obstacles ou de creux pouvant mettre en danger un avion se posant avant la piste et aucun objet mobile ne doit être toléré dans la zone de sécurité déclarée lorsque la piste est utilisée pour les procédures d'atterrissage court ;


Se le condizioni di impiego prevedibili comportano in particolare il rischio che il DPI resti impigliato in un oggetto in movimento e ponga in tal modo in pericolo l'utilizzatore, il DPI deve avere una soglia di resistenza superata la quale la rottura di uno degli elementi costitutivi consenta di eliminare il pericolo.

Lorsque les conditions d'emploi prévisibles incluent en particulier un risque de happement de l'EPI par un objet en mouvement susceptible d'engendrer de ce fait un danger pour l'utilisateur, l'EPI doit posséder un seuil de résistance approprié au-delà duquel la rupture d'un de ses éléments constitutifs permet d'éliminer le danger.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Soglia del pericolo' ->

Date index: 2021-04-30
w