Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Imprenditore immobiliare
Imprenditrice immobiliare
Investitore al dettaglio
Investitore finale
Investitore immobiliare
Investitore non professionale
Qualità di investitore
Singolo investitore
Status di una lingua
Statuto dei funzionari
Statuto dei funzionari dell'UE
Statuto dei funzionari dell'Unione europea
Statuto del SEBC
Statuto del SEBC e della BCE
Statuto del personale
Statuto del personale
Statuto di dimora
Statuto di investitore
Statuto di soggiorno
Statuto di una lingua
Statuto linguistico

Traduction de «Statuto di investitore » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
qualità di investitore | statuto di investitore

statut d'investisseur


statuto di una lingua (1) | statuto linguistico (2) | status di una lingua (3)

statut d'une langue


statuto di soggiorno | statuto di dimora

statut de séjour


investitore al dettaglio | investitore finale | investitore non professionale | singolo investitore

investisseur de détail | investisseur final


statuto dei funzionari dell'UE [ statuto dei funzionari dell'Unione europea | statuto del personale (UE) ]

statut des fonctionnaires de l’UE [ statut des fonctionnaires (UE) | statut des fonctionnaires de l'Union européenne | statut du personnel (UE) ]


imprenditore immobiliare | investitore immobiliare | imprenditrice immobiliare | investitore immobiliare/investitrice immobiliare

conductrice d'opérations immobilières | directeur de la promotion immobilière | monteur d'opérations immobilières/monteuse d'opérations immobilières | promoteur-constructeur


direzione 4 - Questioni istituzionali/Bilancio/Statuto | direzione 4 - Questioni istituzionali/Bilancio/Statuto/Contenzioso | direzione 4 - Questioni istituzionali/Statuto/Contenzioso

Direction 4 - Questions institutionnelles / Statut / Contentieux | Direction 4 - Questions institutionnelles/Budget/Statut | Direction 4 - Questions institutionnelles/Budget/Statut/Contentieux


statuto del SEBC | statuto del SEBC e della BCE | statuto del Sistema europeo di banche centrali e della Banca centrale europea

statuts du SEBC | statuts du SEBC et de la BCE | statuts du Système européen de banques centrales et de la Banque centrale européenne


statuto del personale

statut du personnel [ règlement du personnel | règles applicables au personnel ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
I rendimenti ottenuti dagli investimenti in capitale e dai prestiti, detraendo una quota proporzionale dei costi di gestione e gli incentivi alla prestazione, possono essere destinati in via preferenziale agli investitori che operano secondo il principio dell’investitore in economia di mercato, fino al livello di remunerazione stabilito nello statuto degli strumenti di ingegneria finanziaria, e successivamente vengono ripartiti equamente fra tutti i soci cofinanziatori o gli azionisti.

Les ressources provenant des investissements en fonds propres et des prêts (moins la part des frais de gestion et des primes de rendement au prorata) peuvent être allouées de préférence aux investisseurs agissant dans le respect du principe de l'investisseur en économie de marché jusqu’au niveau de rémunération fixé dans les statuts des instruments d'ingénierie financière et sont ensuite réparties de manière proportionnelle entre tous les partenaires de cofinancement ou actionnaires.


I rendimenti ottenuti dagli investimenti in capitale e dai prestiti, detraendo una quota proporzionale dei costi di gestione e gli incentivi alla prestazione, possono essere destinati in via preferenziale agli investitori che operano secondo il principio dell’investitore in economia di mercato, fino al livello di remunerazione stabilito nello statuto degli strumenti di ingegneria finanziaria, e successivamente vengono ripartiti equamente fra tutti i soci cofinanziatori o gli azionisti.

Les ressources provenant des investissements en fonds propres et des prêts (moins la part des frais de gestion et des primes de rendement au prorata) peuvent être allouées de préférence aux investisseurs agissant dans le respect du principe de l'investisseur en économie de marché jusqu’au niveau de rémunération fixé dans les statuts des instruments d'ingénierie financière et sont ensuite réparties de manière proportionnelle entre tous les partenaires de cofinancement ou actionnaires.


Tuttavia, per quanto riguarda l’interrogativo se il contributo statale conferisca all’OTE un qualche vantaggio tale da falsare o minacciare di falsare la concorrenza, le autorità greche sostengono che a) esse hanno agito come investitore privato; e b) il provvedimento non conferisce all’OTE nessun vantaggio, poiché si limita a compensare gli svantaggi strutturali derivanti all’OTE dal suo statuto di contratti de facto permanenti e dal livello più elevato delle retribuzioni che i suoi dipendenti ricevono in applicazione di una legge a ...[+++]

Toutefois, s’agissant de savoir si la contribution de l’État confère à l’OTE un avantage qui fausse ou menace de fausser la concurrence, les autorités grecques font valoir a) que l’OTE s’est comporté comme un investisseur privé, et b) que la mesure ne confère aucun avantage à l’OTE puisqu’elle compense simplement les handicaps structurels que représentent pour elle le statut permanent dont bénéficient ses salariés et les salaires plus élevés versés en vertu de la loi avant la période de la libéralisation.


– (DE) Signor Commissario, anch’io so che l’attuale statuto è definito dalla risoluzione dell’ONU, solo che naturalmente dobbiamo pensare anche al futuro, e lì vedo il seguente problema: nessun grande investitore si impegnerà nel Kosovo senza sapere quale sarà il futuro a lungo termine del paese.

- (DE) Monsieur le Commissaire, je sais moi aussi que le statut actuel est défini par une résolution de l’ONU, mais nous devons naturellement aussi nous préoccuper de l’avenir et, sur ce point, je vois le problème suivant : aucun investisseur important n’investira au Kosovo s’il ne sait pas quel sera l’avenir de cette région à long terme.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (EN) L’onorevole deputato giustamente evidenzia l’importanza di attirare investimenti in Kosovo, ma penso che qualsiasi eventuale investitore avrebbe un sacco di preoccupazioni cui pensare prima di occuparsi dello statuto costituzionale del Kosovo – per esempio lo Stato di diritto, la situazione dell’ordine pubblico, la criminalità organizzata e l’infrastruttura politica nella quale lo si incoraggia a investire.

- (EN) L'honorable député a raison d'insister sur l'importance d'attirer des investissements étrangers au Kosovo. Je pense toutefois qu'un investisseur potentiel se soucierait bien davantage d'autres problèmes que de celui du statut du Kosovo : je pense à l'État de droit, au respect de la loi et de l'ordre, à la criminalité organisée et à l'infrastructure politique au sein de laquelle on l'a encouragé à investir.


w