Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta alla fermentazione del vino
Addetto alla brasatura dolce
Addetto alla fermentazione del vino
Consigliare i vini
Consigliare un vino
Consigliare una bottiglia di vino
Fermentatore del vino
Mosto vino
Mostovino
Operaia specializzata in brasatura
Operaio specializzato in brasatura
Ordinanza sul vino
Suggerire un vino
V.q.p.r.d.
VQPRD
Vino
Vino a denominazione di origine controllata
Vino amabile
Vino aromatico
Vino comune
Vino comune da pasto
Vino d'uva
Vino da pasto
Vino da tavola
Vino delimitato di qualità superiore
Vino di qualità prodotto in regioni determinate
Vino di qualità superiore
Vino dolce
Vino dolce naturale
Vino liquoroso
Vino mosto
Vino nuovo ancora in fermentazione
Vino secco
Vino spumante
Vino torbolino

Traduction de «Vino dolce » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


vino [ vino amabile | vino d'uva | vino dolce | vino secco ]

vin


addetto alla brasatura dolce | operaio specializzato in brasatura | addetto alla brasatura dolce/addetta alla brasatura dolce | operaia specializzata in brasatura

braseur brasage tendre | braseur brasage tendre/braseuse brasage tendre | braseuse brasage tendre


addetta alla fermentazione del vino | fermentatore del vino | addetto alla fermentazione del vino | addetto alla fermentazione del vino/ addetta alla fermentazione del vino

ouvrier de chai spécialisé dans la fermentation du vin | préposé à la fermentation du vin | ouvrier de chai spécialisé dans la fermentation du vin/ouvrière de chai spécialisée dans la fermentation du vin | préposée à la fermentation du vin


vino da tavola [ vino comune | vino comune da pasto | vino da pasto ]

vin de table [ VCC | vin de consommation courante ]


vino di qualità superiore [ v.q.p.r.d. | vino a denominazione di origine controllata | vino delimitato di qualità superiore | vino di qualità prodotto in regioni determinate | VQPRD ]

vin de qualité supérieure [ v.q.p.r.d. | vin d'appellation d'origine contrôlée | vin délimité de qualité supérieure | vins de qualité produits dans des régions déterminées | VQPRD ]


Comitato della Comunità economica europea delle industrie e del commercio di vino | vino aromatico | vino liquoroso | vino spumante

Comité de la CEE des industries et du commerce des vins | vins aromatisés | vins de liqueurs | vins mousseux


mosto vino | mostovino | vino mosto | vino nuovo ancora in fermentazione | vino torbolino

macadam | vin bourru | vin nouveau encore en fermentation


Ordinanza del 14 novembre 2007 concernente la viticoltura e l'importazione di vino | Ordinanza sul vino

Ordonnance du 14 novembre 2007 sur la viticulture et l'importation de vin | Ordonnance sur le vin


consigliare un vino | suggerire un vino | consigliare i vini | consigliare una bottiglia di vino

fournir des conseils en vins | proposer une sélection de vins | offrir des conseils sur les vins | recommander un choix de vins
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Vino dolce o amabile della DOP «Málaga», invecchiato per almeno due anni, con il sistema delle «criaderas y soleras» o delle «añadas», in fusti di rovere della capacità massima di 1 000 litri.

Vins doux ou mi-doux de l'AOP «Málaga» vieillis pendant au moins deux ans, par le système de «criaderas y soleras» ou par celui des «añadas», en fûts de chêne d'une capacité maximale de 1 000 l.


EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32009R0606 - EN - Regolamento (CE) n. 606/2009 della Commissione, del 10 luglio 2009 , recante alcune modalità di applicazione del regolamento (CE) n. 479/2008 del Consiglio per quanto riguarda le categorie di prodotti vitivinicoli, le pratiche enologiche e le relative restrizioni - REGOLAMENTO (CE) N - DELLA COMMISSIONE // PRATICHE E TRATTAMENTI ENOLOGICI AUTORIZZATI // Appendice 1 // Prescrizioni per la betaglucanasi // Appendice 2 // Acido L (+) tartarico // Appendice 3 // Resina di pino di Aleppo // Appendice 4 // Resine scambiatrici di ioni // Appendice 5 // Ferrocianuro di potassio // Fitato di calcio // Acido DL-tartarico // Appendice 6 // Prescrizioni per il dimetildicarbonato / ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 32009R0606 - EN - Règlement (CE) n o 606/2009 de la Commission du 10 juillet 2009 fixant certaines modalités d’application du règlement (CE) n o 479/2008 du Conseil en ce qui concerne les catégories de produits de la vigne, les pratiques œnologiques et les restrictions qui s’y appliquent - RÈGLEMENT - 606/2009 - DE LA COMMISSION - 479/2008 du Conseil en ce qui concerne les catégories de produits de la vigne, les pratiques œnologiques et les restrictions qui s’y appliquent // PRATIQUES ET TRAITEMENTS ŒNOLOGIQUES AUTORISÉS // Appendice 1 // Prescriptions pour la bétaglucanase // Appendice 2 // Acide L(+) tartrique // Appendice 3 // Résine de pin d’Alep // Appendice 4 // Résines échangeuse ...[+++]


Le menzioni specifiche tradizionali «οίνος γλυκύς φυσικός», «vino dulce natural», «vino dolce naturale» e «vinho doce natural» sono riservate ai vini liquorosi a denominazione di origine protetta:

Les mentions spécifiques traditionnelles «οίνος γλυκύς φυσικός», «vino dulce natural», «vino dolce naturale», «vinho doce natural» sont réservées aux vins de liqueur à appellation d’origine protégée:


I consumatori potrebbero non essere in grado di distinguere tra un vino aromatizzato dolce e uno semidolce solo sulla base del tenore di zucchero.

Ils ne sont pas forcément capables de faire la différence entre un vin aromatisé doux et un vin aromatisé demi-doux en se basant uniquement sur la teneur en sucre.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le menzioni specifiche tradizionali "οίνος Υλυκΰς φυσίκός", "vino dulce natural", "vino dolce naturale", "vinho doce natural" non possono essere tradotte.

Les mentions spécifiques traditionnelles «οίνος γλυκύς φυσικός» , «vino dulce natural», «vino dolce naturale», «vinho doce natural» ne peuvent être traduites.


Per i prodotti elaborati in Grecia e che circolano nel territorio di questo Stato membro, la menzione "vino dolce naturale" può essere accompagnata dalla menzione "οίνος γλυκύς φυσικός".

Pour les produits élaborés en Grèce conformément et circulant sur le territoire de cet État membre, la mention «vin doux naturel» peut être accompagnée de la mention «οίνος γλυκύς φυσικός».


Questa fermentazione consente di conferire al vino un carattere dolce e fruttato.

Cette fermentation permet d'apporter un caractère doux et fruité au vin.


d) i termini "doux", "süss", "dolce", "sweet", "sød", "γλυκύς", "dulce" o "doce", "makea", "zoet" o "sött" possono figurare soltanto a condizione che il vino di cui trattasi abbia un tenore di zucchero residuo non inferiore a 45 g/l.

d) les termes "doux", "süß", "dolce", "sweet", "sød", "γλυκός", "dulce" ou "doce", "makea", "zoet" ou "sött" ne peuvent être indiqués qu'à la condition que le vin en question ait une teneur en sucre résiduel de 45 grammes par litre au minimum.


d)«dulce», «sladké», «sød», «süss», «magus», «γλυκός», «sweet», «doux», «dolce», «saldais», «saldus», «édes», «ħelu», «zoet», «słodkie», «doce», «sladko», «makea» o «sött», a condizione che il vino di cui trattasi abbia un tenore di zucchero residuo non inferiore a 45 g/l.

d)les termes «dulce», «sladké», «sød», «süss», «magus», «γλυκός», «sweet», «doux», «dolce», «saldais», «saldus», «édes», «ħelu», «zoet», «słodkie», «doce», «sladko», «makea» ou «sött», ne peuvent être indiqués qu'à la condition que le vin en question ait une teneur en sucre résiduel de 45 grammes par litre au minimum.


In questi casi:1) 1 ml di filtrato corrisponde a 0,01 ml di mosto o di mistella,2) 1 ml di filtrato corrisponde a 0,004 ml di vino dolce,3) 1 ml di filtrato corrisponde a 0,20 ml di vino amabile,4) 1 ml di filtrato corrisponde a 0,50 ml di vino secco.

En cas:1) 1 ml de filtrat correspond à 0,01 ml de moût ou de mistelle; 2) 1 ml de filtrat correspond à 0,04 ml de vin doux; 3) 1 ml de filtrat correspond à 0,20 ml de vin moelleux; 4) 1 ml de filtrat correspond à 0,50 ml de vin sec.


w