Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Caso di consulenza
Caso di consulenza a vittima di reato
Creare rapporti di infortunio
Infortunato
Parte lesa
Vittima
Vittima civile
Vittima della circolazione stradale
Vittima di guerra
Vittima di incidente del lavoro
Vittima di infortunio sul lavoro
Vittima di reato
Vittima di un incidente
Vittima di un incidente della circolazione
Vittima di un incidente stradale
Vittima di un infortunio
Vittima di un infortunio sul lavoro
Vittima di un reato

Traduction de «Vittima di un infortunio » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
vittima di un infortunio sul lavoro

accidenté du travail | victime d'un accident du travail


infortunato | vittima di un incidente | vittima di un infortunio

victime d'un accident


vittima | vittima di un reato | vittima di reato

victime | victime d'une infraction


vittima di un incidente stradale | vittima di un incidente della circolazione | vittima della circolazione stradale

victime d'accident de la circulation | victime d'accident de la route


caso di consulenza a vittima di reato | caso di consulenza

cas d'assistance


vittima di incidente del lavoro | vittima di infortunio sul lavoro

victime d'accident du travail








creare rapporti di infortunio

rédiger des rapports d’incidents
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2 bis. L'autorizzazione di cui all'articolo 20, paragrafo 1, non può essere rifiutata dall'istituzione competente a una persona assicurata, vittima di un infortunio sul lavoro o di una malattia professionale, ammessa a fruire delle prestazioni a carico di questa istituzione, se le cure adeguate al suo stato di salute non possono esserle praticate nel territorio dello Stato membro in cui risiede entro un lasso di tempo accettabile sotto il profilo medico, tenuto conto dell'attuale stato di salute della persona e della prognosi della sua malattia.

2 bis. L'autorisation prévue à l'article 20, paragraphe 1, ne peut être refusée par l'institution compétente à une personne assurée victime d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle et admis au bénéfice des prestations à charge de cette institution, lorsque le traitement indiqué ne peut pas lui être dispensé sur le territoire de l'État membre où il réside dans un délai acceptable sur le plan médical, compte tenu de son état de santé actuel et de l'évolution probable de sa maladie.


2 bis. L'autorizzazione di cui all'articolo 20, paragrafo 1, non può essere rifiutata dall'istituzione competente a una persona vittima di un infortunio sul lavoro o di una malattia professionale, ammessa a fruire delle prestazioni a carico di questa istituzione, se le cure adeguate al suo stato di salute non possono esserle praticate nel territorio dello Stato membro in cui risiede entro un lasso di tempo accettabile sotto il profilo medico, tenuto conto dell'attuale stato di salute della persona e della prognosi della sua malattia.

2 bis. L'autorisation prévue à l'article 20, paragraphe 1, ne peut être refusée par l'institution compétente à une personne victime d'un accident du travail ou d'une maladie professionnelle et admise au bénéfice des prestations à charge de cette institution, lorsque le traitement indiqué ne peut pas lui être dispensé sur le territoire de l'État membre où elle réside dans un délai acceptable sur le plan médical, compte tenu de son état de santé actuel et de l'évolution probable de sa maladie.


b) «infortunio mortale»: un infortunio che conduce al decesso della vittima entro il periodo di un anno a decorrere dalla data dell’infortunio.

«accident mortel», un accident entraînant le décès de la victime dans un délai d’un an à compter de l’accident.


d) «età»: l’età della vittima al momento dell’infortunio.

«âge», l’âge de la victime au moment de l’accident.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
i) «giornate perdute»: il numero di giorni di calendario in cui la vittima è stata assente dal lavoro a causa di un infortunio sul lavoro.

«jours perdus», le nombre de jours de calendrier pendant lesquels la victime est inapte au travail à la suite d’un accident du travail.


j) «posto di lavoro»: la natura abituale od occasionale del luogo/posto occupato dalla vittima al momento dell’infortunio.

«poste de travail», la nature habituelle ou, le cas échéant, occasionnelle du poste occupé par la victime au moment de l’accident.


Assicurazione del credito/assicurazione del saldo del credito — assicurazione che garantisce il pagamento delle rate mensili del credito nel caso in cui il debitore diventi disoccupato o sia vittima di infortunio o malattia

Assurance-prêt/solde restant dû: assurance qui couvre les remboursements mensuels de prêt en cas de chômage, d’accident ou de maladie du titulaire du contrat.


4. Al termine delle cure, una relazione dettagliata accompagnata da certificati medici riguardanti le conseguenze permanenti dell'infortunio o della malattia, in particolare lo stato attuale della vittima e la guarigione o il consolidamento delle lesioni, è trasmessa all'istituzione competente.

4. À l'issue du traitement, un rapport détaillé accompagné de certificats médicaux concernant les conséquences permanentes de l'accident ou de la maladie, en particulier l'état actuel de la victime ainsi que la guérison ou la consolidation des lésions, est transmis à l'institution compétente.


4. Al termine delle cure, una relazione dettagliata accompagnata da certificati medici riguardanti le conseguenze permanenti dell'infortunio o della malattia, in particolare lo stato attuale della vittima e la guarigione o il consolidamento delle lesioni, è trasmessa all'istituzione competente.

4. À l'issue du traitement, un rapport détaillé accompagné de certificats médicaux concernant les conséquences permanentes de l'accident ou de la maladie, en particulier l'état actuel de la victime ainsi que la guérison ou la consolidation des lésions, est transmis à l'institution compétente.


Molti dei pensionati, con i quali parlo di frequente in Italia, mi dicono: "Onorevole Fatuzzo, ho avuto un grave incidente stradale, sono stato vittima di un infortunio stradale.

Bon nombre de retraités, avec lesquels je parle souvent en Italie, me disent : "Monsieur Fatuzzo, j’ai eu un grave accident de circulation, j’ai été victime d’un accident de la route.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Vittima di un infortunio' ->

Date index: 2021-03-18
w