Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Infortunato
Parte lesa
Persona assimilabile alla vittima
Vittima
Vittima civile
Vittima della circolazione stradale
Vittima della guerra
Vittima di guerra
Vittima di incidente del lavoro
Vittima di infortunio sul lavoro
Vittima di reato
Vittima di un incidente
Vittima di un incidente della circolazione
Vittima di un incidente stradale
Vittima di un infortunio
Vittima di un reato
Vittima indiretta

Traduction de «vittima » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
vittima | vittima di un reato | vittima di reato

victime | victime d'une infraction


vittima di un incidente stradale | vittima di un incidente della circolazione | vittima della circolazione stradale

victime d'accident de la circulation | victime d'accident de la route




vittima della guerra | vittima di guerra

victime de guerre


vittima di incidente del lavoro | vittima di infortunio sul lavoro

victime d'accident du travail






persona assimilabile alla vittima | vittima indiretta

personne assimilée à la victime | victime indirecte


infortunato | vittima di un incidente | vittima di un infortunio

victime d'un accident
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Il termine "vittima presunta" è utilizzato per una vittima della tratta che soddisfa le condizioni di cui alla direttiva UE ma che non è stata formalmente individuata come tale dalle competenti autorità, o ha rifiutato di essere formalmente e giuridicamente individuata come vittima della tratta di esseri umani.

Le terme «victime présumée» s’applique à une victime de la traite des êtres humains qui satisfait aux critères de la directive de l’UE mais n’a pas été formellement reconnue par les autorités compétentes comme une victime, ou qui a refusé d’être formellement et légalement reconnue comme une victime de la traite des êtres humains.


L’articolo 4, paragrafi 2 e 3, elenca una serie di circostanze aggravanti la cui applicazione determina pene più elevate pari ad almeno dieci anni di reclusione (laddove tale reato sia stato commesso: nei confronti di una vittima particolarmente vulnerabile; nel contesto di un’organizzazione criminale; mettendo in pericolo la vita della vittima intenzionalmente o per colpa grave; ricorrendo a violenze gravi o causando alla vittima un pregiudizio particolarmente grave; da pubblici ufficiali nell’esercizio delle loro funzioni).

L'article 4, paragraphes 2 et 3, énumère une série de circonstances aggravantes qui entraînent des peines plus élevées d'au moins dix ans d'emprisonnement (lorsque l'infraction a été commise: à l'encontre d'une victime particulièrement vulnérable; dans le cadre d'une organisation criminelle; en mettant délibérément ou par négligence grave la vie de la victime en danger; par recours à des violences graves ou en causant un préjudice particulièrement grave à la victime; par des agents de la fonction publique dans l'exercice de leurs fonctions).


4. Gli Stati membri assicurano che la vittima che non comprende o non parla la lingua del procedimento penale in questione disponga, qualora ne faccia richiesta, secondo il ruolo della vittima previsto nel pertinente sistema giudiziario penale nell'ambito del procedimento penale, della traduzione gratuita, in una lingua da essa compresa, delle informazioni essenziali affinché possa esercitare i suoi diritti nel procedimento penale, nella misura in cui tali informazioni siano rese accessibili alla vittima, compresa almeno ogni decisione che metta fine al procedimento penale relativo al reato subito dalla vittima e, su richiesta della vitt ...[+++]

4. Les États membres veillent à ce que la victime qui ne comprend pas ou ne parle pas la langue de la procédure pénale bénéficie, conformément au rôle qui lui est attribué dans la procédure pénale par le système de justice pénale concerné, si elle le demande, d'un service gratuit de traduction dans une langue qu'elle comprend, des informations indispensables à l'exercice de ses droits durant la procédure pénale dans la mesure où celles-ci sont mises à sa disposition, au moins toute décision mettant un terme à la procédure pénale relative à l'infraction pénale subie par la victime et, à la demande de la victime, les motif ou un résumé des ...[+++]


17. è del parere che la normativa minima debba intendere per vittima avente diritto sia la vittima diretta (la persona contro cui viene commesso il reato) che la vittima indiretta (persone a carico o familiari della vittima diretta); sollecita a riflettere sulla possibilità di far rientrare nelle categorie aventi diritto i cosiddetti "passanti" (persone accidentalmente colpite dal reato) e i "samaritani" (persone che aiutano la vittima o la polizia ad impedire un reato o a catturarne l'autore);

17. est d'avis qu'une norme minimale doit entendre par victime admissible au bénéfice de l'indemnisation tant la victime directe (la personne contre qui le délit a été commis) que la victime indirecte (personnes à charge ou proches de la victime directe); demande instamment que l'on réfléchisse à l'inclusion, dans les catégories de personnes indemnisables, des personnes cataloguées "passants" (personnes touchées accidentellement par le délit) et les "bons samaritains" (personnes qui aident la victime ou la police à prévenir la commission d'un délit ou à appréhender le délinquant);


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
18. è del parere che la normativa minima debba intendere per vittima avente diritto sia la vittima diretta (la persona contro cui viene commesso il reato) che la vittima indiretta (persone a carico o familiari della vittima diretta); sollecita a riflettere sulla possibilità di far rientrare nelle categorie aventi diritto i cosiddetti "passanti" (persone accidentalmente colpite dal reato) e i "samaritani" (persone che aiutano la vittima o la polizia ad impedire un reato o a catturarne l'autore);

18. est d'avis qu'une norme minimale doit entendre par victime admissible au bénéfice de l'indemnisation tant la victime directe (la personne contre qui le délit a été commis) que la victime indirecte (personnes à charge ou proches de la victime directe), demande instamment que l'on réfléchisse à l'inclusion, dans les catégories de personnes indemnisables, des personnes cataloguées "passants" (personnes touchées accidentellement par le délit) et les "bons samaritains" (personnes qui aident la victime ou la police à prévenir la commission d'un délit ou à appréhender le délinquant);


3. Tranne quando il procedimento penale imponga altrimenti, i beni restituibili appartenenti alla vittima e sequestrati nell'ambito del procedimento penale sono restituiti alla vittima senza ritardo.

3. Sauf nécessité absolue de la procédure pénale, les biens restituables qui appartiennent à la victime et qui ont été saisis au cours de la procédure lui sont rendus sans tarder.


(8) È necessario ravvicinare le norme e le prassi relative alla posizione e ai principali diritti della vittima, con particolare attenzione al diritto a un trattamento della vittima che ne salvaguardi la dignità, al diritto di informare e di essere informata, al diritto di comprendere ed essere compresa, al diritto di essere protetta nelle varie fasi del processo e al diritto di far valere lo svantaggio di risiedere in uno Stato membro diverso da quello in cui il reato è stato commesso.

(8) Il est nécessaire de rapprocher les règles et pratiques concernant le statut et les principaux droits des victimes, en veillant en particulier au respect de la dignité des victimes, à leur droit à informer et à être informées, à comprendre et à être comprises, à être protégées aux diverses étapes de la procédure et à voir prendre en compte le désavantage de résider dans un État membre autre que celui où le crime a été commis.


3. Gli Stati membri adottano le misure necessarie per assicurare, almeno nei casi in cui esiste un pericolo per la vittima, che, al momento del rilascio dell'imputato o della persona condannata per il reato, sia possibile decidere di informare la vittima, se necessario.

3. Les États membres prennent les mesures nécessaires pour assurer, au moins dans les cas où il existe un danger pour la victime, que, au moment de la remise en liberté de la personne poursuivie ou condamnée pour l'infraction, l'information de la victime puisse, si elle s'avère nécessaire, être décidée.


E' necessario ravvicinare le soluzioni nell'ambito del procedimento penale relative alla posizione e ai principali diritti della vittima, con particolare attenzione al diritto a un trattamento della vittima che ne salvaguardi la dignità, al diritto di informare e di essere informato, al diritto di comprendere ed essere compreso, al diritto di essere protetto nelle varie fasi del procedimento, al diritto di far valere lo svantaggio di risiedere in uno Stato diverso da quello in cui si è vittima del reato, ecc .

Il est nécessaire d'harmoniser les solutions proposées dans le cadre de la procédure pénale concernant le statut et les principaux droits des victimes, en veillant en particulier au respect de la dignité des victimes, à leur droit à informer et à être informées, à comprendre et à être comprises, à être protégées aux diverses étapes de la procédure, à voir prendre en compte le désavantage de résider dans un État membre autre que celui où elles ont été victimes, etc .


La necessità di ravvicinare le soluzioni nell'ambito del procedimento penale relative alla posizione e ai principali diritti della vittima, in particolare se si tratta di un minore, diritti che comprendono il diritto a un trattamento della vittima che ne salvaguardi la dignità, il diritto di informare e di essere informato, il diritto di comprendere ed essere compreso, il diritto di essere protetto nelle varie fasi del procedimento, il diritto di far valere lo svantaggio di risiedere in uno Stato diverso da quello in cui si è vittima del reato.

Il est nécessaire d'harmoniser les solutions proposées dans le cadre de la procédure pénale concernant le statut et les principaux droits des victimes, notamment des enfants, y compris le respect de la dignité des victimes, leur droit à informer et à être informées, à comprendre et à être comprises, à être protégées aux diverses étapes de la procédure, à voir prendre en compte le désavantage de résider dans un État membre autre que celui où elles ont été victimes.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'vittima' ->

Date index: 2021-10-27
w