S. considerando che l'articolo 5, paragrafo 1, della direttiva relativa alla vita privata e alle comunicazioni elettroniche (2002/58/CE) impone agli Stati membri di garantire la riservatezza delle comunicazioni e dei relativi dati sul traffico e vieta, in particolare, l'ascolto, la captazione, la memorizzazione e altre forme di intercettazione o di sorveglianza delle comunicazioni e dei relativi dati sul traffico; che l'articolo 15, paragrafo 1, della direttiva prevede eccezioni a tale divieto soltanto se costituiscono una misura necessaria, opportuna e proporzionata all'interno di una società democratica;
S. considérant que l'article 5, paragraphe 1, de la directive 2002/58/CE "vie privée et communications électroniques" fait obligation aux États membres de garantir la confidentialité des communications et du trafic y afférent, et d'interdire notamment à toute autre personne d'écouter, d
'intercepter, de stocker les communications et les données relatives au trafic y afférentes, ou de les soumettre à tout autre moyen d'interception ou de surveillance; que l'article 15, paragraphe 1, de la directive précitée ne permet de déroger à cette interdiction que lorsqu'elle constitue une mesure nécessaire, appropriée et proportionnée, au sein d'une
...[+++] société démocratique;