Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Conseguenza a lungo termine
Conseguenza accessoria
Conseguenza ambientale
Conseguenza del fatto
Conseguenza del reato
Conseguenza dell'infrazione
Conseguenza economica
Conseguenza tardiva
EUROTECNET
Impatto economico
Implicazione economica

Traduction de «conseguenza sarebbe » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
conseguenza del reato | conseguenza del fatto | conseguenza dell'infrazione

conséquence de l'infraction | conséquence de l'acte


conseguenza a lungo termine (1) | conseguenza tardiva (2)

effet à long terme


le norme di diritto internazionale privato dello Stato richiesto d'origine ha applicato una legge diversa da quella che sarebbe stata applicata in base alle norme di diritto internazionale privato dello Stato richiesto

les règles du droit international privé de l'Etat requis




Programma d'azione volto a promuovere l'innovazione nel settore della formazione professionale in conseguenza del mutamento tecnologico nella Comunità europea | EUROTECNET [Abbr.]

Programme d'action visant à promouvoir l'innovation dans le domaine de la formation professionnelle résultant du changement technologique dans la Communauté européenne | EUROTECNET [Abbr.]


conseguenza ambientale

conséquence sur l'environnement


conseguenza economica [ impatto economico | implicazione economica ]

conséquence économique [ impact économique | implication économique ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Di conseguenza, anche se tali valori fossero stati ignorati, la conclusione che le pratiche di dumping sono proseguite durante il PIR sarebbe rimasta invariata.

s lors, même si ces valeurs avaient été écartées, cela n'aurait pas modifié la conclusion selon laquelle le dumping avait continué pendant la PER.


Di conseguenza, la sostenibilità dell'industria dell'Unione sarebbe seriamente a rischio.

En conséquence, la viabilité de l'industrie de l'Union serait gravement compromise.


Di conseguenza, sarebbe opportuno chiarire che le amministrazioni aggiudicatrici/gli enti aggiudicatori possono agire esclusivamente per richiedere misure che restringono l'accesso al proprio mercato degli appalti pubblici nei confronti di determinati paesi terzi qualora la Commissione abbia deciso di avviare un'indagine sulla mancanza di sostanziale reciprocità da parte dei paesi terzi interessati.

Il devrait par conséquent être clairement établi que les pouvoirs adjudicateurs ne peuvent intervenir pour réclamer des mesures de nature à restreindre l'accès de certains pays tiers à leurs marchés publics que si la Commission a décidé de lancer une enquête concernant le manque de réciprocité notable dont fait preuve le pays tiers concerné.


Quanto all’argomento del ricorrente secondo cui il suo inquadramento nel grado AD 5 sarebbe una conseguenza dei vincoli di bilancio, basti rilevare che non emerge dal fascicolo che il SEAE si sia basato su ragioni siffatte quando ha deciso che il posto da ricoprire, oggetto dell’avviso di posto vacante, sarebbe stato di grado AD 5.

En ce qui concerne l’argument du requérant selon lequel son classement au grade AD 5 serait une conséquence des contraintes budgétaires, il suffit de constater qu’il ne ressort pas du dossier que le SEAE se soit fondé sur de telles raisons lorsqu’il a décidé que le poste à pourvoir, objet de l’avis de vacance, serait de grade AD 5.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Di conseguenza, sarebbe opportuno istituire un'organizzazione regionale di gestione della pesca (ORGP) per il Mar Nero, sull'esempio dell'organismo che già esiste per il Mar Baltico.

Il convient donc de mettre en place une organisation régionale de gestion des pêches (ORGP) distincte pour la mer Noire, sur le modèle de ce qui existe déjà en mer Baltique.


Di conseguenza, in applicazione dell’articolo 90, paragrafo 2, secondo comma, dello Statuto, un rigetto implicito del reclamo sarebbe intervenuto quattro mesi dopo quest’ultimo, vale a dire il 28 novembre 2009, e la ricorrente avrebbe allora disposto di tre mesi e dieci giorni per proporre il suo ricorso, ossia fino al 10 marzo 2010.

Dans ces conditions, par application de l’article 90, paragraphe 2, deuxième alinéa, du statut, un rejet implicite de la réclamation serait intervenu quatre mois après celle-ci, c’est-à-dire, le 28 novembre 2009 et la requérante aurait alors disposé de trois mois et dix jours pour introduire son recours, à savoir jusqu’au 10 mars 2010.


Sarebbe evidente che il procedimento contenzioso era iniziato, dato che non soltanto la domanda di gratuito patrocinio era stata trattata, ma il presidente del Tribunale l’aveva accolta, cosa che non avrebbe fatto se il termine di ricorso contenzioso fosse scaduto e, di conseguenza, il ricorso fosse stato manifestamente irricevibile.

Il serait évident que la procédure contentieuse avait débuté, car non seulement la demande d’aide judiciaire avait été traitée mais le président du Tribunal y avait fait droit, ce qu’il n’aurait pas fait si le délai de recours contentieux avait expiré et que, par conséquent, le recours avait été manifestement irrecevable.


21. ritiene che l'Unione europea e gli Stati Uniti siano alleati fondamentali e leali nella lotta contro il terrorismo e che pertanto questo quadro legislativo dovrebbe essere la base per il negoziato di un eventuale accordo internazionale, basato sul presupposto che SWIFT, come società belga, è soggetto al diritto belga e, di conseguenza, è responsabile del trattamento dei dati in conformità dell'articolo 4, paragrafo 1 della direttiva 95/46/CE; sottolinea che la naturale conseguenza sarebbe l'obbligo per SWIFT di bloccare la sua prassi attuale di trasmettere tutti i dati relativi ai cittadini e alle imprese comunitarie al suo sito USA ...[+++]

21. estime que l'Union européenne et les États-Unis sont des alliés essentiels et loyaux dans la lutte contre le terrorisme et que, partant, ce cadre législatif devrait constituer la base de la négociation d'un éventuel accord international, en se fondant sur le postulat que SWIFT, en tant que compagnie belge, est soumise à la législation belge et est, par conséquent, responsable du traitement des données conformément à l'article 4, paragraphe 1, de la directive 95/46/CE; fait observer qu'il en résulterait naturellement que SWIFT devrait mettre un terme à sa pratique actuelle de reproduire toutes les données concernant des citoyens et e ...[+++]


20. ritiene che l’Unione europea e gli Stati Uniti siano alleati fondamentali e leali nella lotta contro il terrorismo e che pertanto questo quadro legislativo dovrebbe essere la base per il negoziato di un eventuale accordo internazionale, basato sul presupposto che SWIFT, come società belga, è soggetto al diritto belga e, di conseguenza, è responsabile del trattamento dei dati in conformità dell'articolo 4, paragrafo 1 della direttiva 95/46/CE; sottolinea che la naturale conseguenza sarebbe l'obbligo per SWIFT di bloccare la sua prassi attuale di trasmettere tutti i dati relativi ai cittadini e alle imprese comunitarie al suo sito USA ...[+++]

20. estime que l'Union européenne et les États‑Unis sont des alliés essentiels et loyaux dans la lutte contre le terrorisme et que, partant, ce cadre législatif devrait constituer la base de la négociation d'un éventuel accord international, en se fondant sur le postulat que SWIFT, en tant que compagnie belge, est soumise à la législation belge et est, par conséquent, responsable du traitement des données conformément à l'article 4, paragraphe 1, de la directive 95/46/CE; fait observer qu'il en résulterait naturellement que SWIFT devrait mettre un terme à sa pratique actuelle de reproduire toutes les données concernant des citoyens et e ...[+++]


21. ritiene che l'Unione europea e gli Stati Uniti siano alleati fondamentali e leali nella lotta contro il terrorismo e che pertanto questo quadro legislativo dovrebbe essere la base per il negoziato di un eventuale accordo internazionale, basato sul presupposto che SWIFT, come società belga, è soggetto al diritto belga e, di conseguenza, è responsabile del trattamento dei dati in conformità dell'articolo 4, paragrafo 1 della direttiva 95/46/CE; sottolinea che la naturale conseguenza sarebbe l'obbligo per SWIFT di bloccare la sua prassi attuale di trasmettere tutti i dati relativi ai cittadini e alle imprese comunitarie al suo sito USA ...[+++]

21. estime que l'Union européenne et les États-Unis sont des alliés essentiels et loyaux dans la lutte contre le terrorisme et que, partant, ce cadre législatif devrait constituer la base de la négociation d'un éventuel accord international, en se fondant sur le postulat que SWIFT, en tant que compagnie belge, est soumise à la législation belge et est, par conséquent, responsable du traitement des données conformément à l'article 4, paragraphe 1, de la directive 95/46/CE; fait observer qu'il en résulterait naturellement que SWIFT devrait mettre un terme à sa pratique actuelle de reproduire toutes les données concernant des citoyens et e ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'conseguenza sarebbe' ->

Date index: 2024-04-07
w