Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contravvenzione
Crimine
Delitto
Delitto commesso per negligenza
Delitto contro la persona
Delitto fallimentare
Delitto fiscale
Delitto grave
Delitto nel fallimento
Delitto per negligenza
Delitto sessuale
Lesione personale
Minaccia
Reato
Responsabilità da delitto o quasi-delitto
Trattamento di post-cura del delinquente tossicomane
Violazione della legge
Violenza privata

Traduction de «delitto » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
delitto nel fallimento | delitto fallimentare

délit dans la faillite


delitto commesso per negligenza | delitto per negligenza

délit commis par négligence | délit par négligence






delitto contro la persona [ lesione personale | minaccia | violenza privata ]

crime contre les personnes




reato [ contravvenzione | crimine | delitto | violazione della legge ]

infraction [ contravention | crime | délit | violation de la loi ]


responsabilità da delitto o quasi-delitto

responsabilité délictuelle ou quasi-délictuelle


trattamento di post-cura del delinquente tossicomane | trattamento di post-cura del tossicomane che ha commesso un delitto

aide post-pénitenciaire des délinquents toxicomanes
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
5. condanna fermamente l'uccisione del leader studentesco Julio Soto; esprime le proprie condoglianze ai familiari e agli amici della vittima e sollecita le autorità venezuelane a compiere ogni sforzo necessario per chiarire quanto prima il delitto, affinché i responsabili dello stesso siano portati dinnanzi alla giustizia e il delitto non resti impunito;

5. condamne fermement l'assassinat du dirigeant étudiant Julio Soto; exprime ses condoléances à la famille et aux proches de la victime, et demande aux autorités vénézuéliennes de tout mettre en œuvre pour élucider dans les plus brefs délais ce crime, de sorte que ses auteurs soient traduits devant la justice et qu'il ne demeure pas impuni;


5. condanna fermamente l'uccisione del leader studentesco Julio Soto; esprime le proprie condoglianze ai familiari e agli amici della vittima e sollecita le autorità venezuelane a compiere ogni sforzo necessario per chiarire quanto prima il delitto, affinché i responsabili dello stesso siano portati dinnanzi alla giustizia e il delitto non resti impunito;

5. condamne fermement l'assassinat du dirigeant étudiant Julio Soto; exprime ses condoléances à la famille et aux proches de la victime, et demande aux autorités vénézuéliennes de tout mettre en œuvre pour élucider dans les plus brefs délais ce crime, de sorte que ses auteurs soient traduits devant la justice et qu'il ne demeure pas impuni;


L'immunità non può essere invocata nel caso di flagrante delitto e non può inoltre pregiudicare il diritto del Parlamento europeo di togliere l'immunità ad uno dei suoi membri.

L'immunité ne peut être invoquée dans le cas de flagrant délit et ne peut non plus mettre obstacle au droit du Parlement européen de lever l'immunité d'un de ses membres.


Ritengo altresì assurdo che in alcuni paesi europei esista il cosiddetto delitto d’onore, che chiamerei piuttosto “delitto del disonore”, e certamente io mi farò ancora di più promotore di iniziative per abolire questo delitto che, a mio avviso, deve essere aggravato e non attenuato, per il fatto di avere colpito, con motivazioni di questo genere, valori assoluti come la vita, l’integrità fisica e la dignità delle persone.

J’estime également absurde que des crimes dits d’honneur - mais je préfère les appeler des «crimes de déshonneur» - puissent être commis dans certains pays européens et je ferai évidemment le maximum pour promouvoir des initiatives visant à abolir de tels crimes. À mon sens, il convient de les traiter avec sévérité et non avec légèreté, car, avec de tels motifs, ils attaquent des valeurs absolues telles que la vie humaine, l’intégrité physique et la dignité.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In ogni caso le operazioni di pulizia sistematica della scena del delitto, le intimidazioni dei testimoni, l’offerta dell’IRA di giustiziare i colpevoli e il rifiuto di cooperare con le forze di polizia nordirlandesi sono tutte azioni che hanno motivazioni politiche e che sono inestricabilmente collegate con il delitto stesso.

Il est certain que le «nettoyage médico-légal» de la scène du crime, l’intimidation des témoins, l’offre de l’IRA de tuer les assassins et le refus de coopérer avec les services de police d’Irlande du Nord ont une motivation politique et ne peuvent être dissociés du meurtre lui-même.


L'Italia adempie agli obblighi derivanti dall'articolo 9, paragrafo 1, lettera a), e con alcune eccezioni, agli obblighi di cui all'articolo 9, paragrafo 1, lettera b): secondo l'ordinamento italiano, il cittadino che commette in territorio estero un delitto per il quale la legge italiana stabilisce la reclusione non inferiore nel minimo a tre anni è punito secondo la legge medesima, sempre che si trovi nel territorio dello Stato; se si tratta di delitto per il quale è stabilita una pena restrittiva della libertà personale di minore durata, il colpevole è punito a richiesta del ministro della giustizia o a querela della persona offesa.

L'Italie se conforme aux obligations du point a) et, avec quelques exceptions, à celles du point b) : en vertu de la législation italienne, un ressortissant qui a commis à l'étranger un crime pour lequel la législation nationale prescrit une peine d'emprisonnement de trois ans au moins doit être jugé et condamné conformément à la loi s'il se trouve sur le territoire national ; pour les crimes pour lesquels la peine de privation de liberté prescrite est d'une durée inférieure, l'auteur peut être poursuivi à l'initiative du ministre de la justice ou sur requête ou plainte de la victime.


Il codice penale tedesco distingue tra il delitto («Vergehen») e il crimine («Verbrechen»).

Le code pénal allemand distingue entre le délit («Vergehen») et le crime («Verbrechen»).


[15] La Croazia ha chiesto alla Corte di pronunciarsi dichiarando che l'RFI è venuta meno ai suoi obblighi giuridici nei suoi confronti a norma della convenzione ONU del 1948 per la prevenzione e la repressione del delitto di genocidio e deve pertanto i) permettere che siano processate le persone sospettate di aver commesso il delitto di genocidio, ii) fornire dati sulle persone scomparse, iii) restituire i beni culturali alienati e iv) versare un risarcimento per i danni causati dalla suddetta violazione del diritto internazionale.

[15] La Croatie a demandé que la Cour juge et déclare la RFY coupable d'avoir manqué à ses obligations légales à l'égard de la Croatie en vertu de la convention des Nations unies de 1948 sur la prévention et la répression du crime de génocide et qu'elle lui enjoigne, en conséquence, i) d'autoriser l'instruction des personnes soupçonnées d'avoir commis le crime de génocide, ii) de fournir des informations sur les personnes disparues, iii) de restituer le patrimoine culturel substitué et iv) de verser une compensation au titre des dommages causés par la violation du droit international susmentionnée.


Il fatto di perseguire la mutilazione genitale come un delitto, sia nel paese in cui viene praticata che in altri, vale a dire, l’extraterritorialità del delitto, contribuirà efficacemente alla sua eliminazione.

Les poursuites de la mutilation génitale comme délit, tant dans le pays où elle est pratiquée que lorsqu'elle est réalisée ailleurs, c'est-à-dire, l'extraterritorialité du délit, favoriseront de manière efficace son éradication.


(8) considerando che è opportuno considerare il rispetto del diritto internazionale umanitario parte dei diritti dell'uomo nell'accezione del presente regolamento; rammentando inoltre le Convenzioni di Ginevra del 1949 e il loro protocollo aggiuntivo del 1977, la Convenzione di Ginevra del 1951 relativa allo status dei rifugiati e la Convenzione del 1948 per la prevenzione e la repressione del delitto di genocidio, nonché altre norme di diritto internazionale convenzionale o consuetudinario;

(8) considérant que les droits de l'homme au sens du présent règlement doivent être considérés comme comprenant le respect du droit humanitaire international, compte tenu également des Conventions de Genève de 1949 et de leur protocole additionnel de 1977, de la convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés et de la convention de 1948 sur la prévention et la répression du crime de génocide, ainsi que d'autres normes de droit international conventionnel ou coutumier;




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'delitto' ->

Date index: 2022-01-21
w