Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Attitudine alla denuncia
Denuncia
Denuncia alla Commissione
Denuncia antidumping
Denuncia d'accordo
Denuncia della causa
Denuncia della lite
Denuncia di irregolarità
Denuncia obbligatoria
Denuncia penale
Denuncia per carenza
Malattia notificabile
Malattia soggetta a denuncia
Malattia soggetta a obbligo di denuncia
Obbligo di denuncia
Persona che ha sporto denuncia
Propensione alla denuncia
Segnalante
Whistleblower
Whistleblowing

Traduction de «denuncia » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
denuncia alla Commissione [ denuncia antidumping | denuncia per carenza ]

plainte à la Commission [ plainte antidumping | plainte en manquement ]


denuncia della lite | denuncia della causa

dénonciation du litige


denuncia penale | denuncia

dénonciation pénale | dénonciation


denuncia obbligatoria | obbligo di denuncia

déclaration obligatoire


denuncia di irregolarità [ segnalante | whistleblower | whistleblowing ]

dénonciation des dysfonctionnements [ alerte éthique | alerte professionnelle | lanceur d'alertes ]




attitudine alla denuncia | propensione alla denuncia

propension à porter plainte | propension à dénoncer une infraction


malattia notificabile | malattia soggetta a denuncia | malattia soggetta a obbligo di denuncia

maladie à déclaration obligatoire | MDO [Abbr.]


persona che ha sporto denuncia

personne dont émane la plainte
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
13. sottolinea che il suddetto modulo dovrebbe essere accessibile nelle lingue che i migranti e i richiedenti asilo capiscono o possono essere ragionevolmente in grado di capire, e che dovrebbe includere tutte le informazioni necessarie sulle modalità di presentazione di una denuncia, comprese linee guida pratiche formulate in modo comprensibile; ricorda che il regolamento (UE) n. 656/2014 prevede già la disponibilità a terra di interpreti, consulenti legali e altri esperti competenti; raccomanda di dare la possibilità di avviare una procedura di denuncia oralmente presso una persona che indossa l'emblema di Frontex, la quale provveder ...[+++]

13. souligne que le formulaire mentionné ci-dessus devrait être accessible dans des langues que les migrants et les demandeurs d'asile comprennent ou dont on peut raisonnablement supposer qu'ils les comprennent, et que toutes les informations nécessaires quant à la façon de déposer une plainte, y compris des orientations pratiques rédigées d'une manière compréhensible, devraient y figurer; rappelle que le règlement (UE) n° 656/2014 prévoit déjà la disponibilité à terre d'interprètes, de conseillers juridiques et d'autres experts compétents; recommande qu'il soit possible de déposer une plainte oralement auprès d'une personne portant l' ...[+++]


13. sottolinea che il suddetto modulo dovrebbe essere accessibile nelle lingue che i migranti e i richiedenti asilo capiscono o possono essere ragionevolmente in grado di capire, e che dovrebbe includere tutte le informazioni necessarie sulle modalità di presentazione di una denuncia, comprese linee guida pratiche formulate in modo comprensibile; ricorda che il regolamento Frontex (regolamento n. 656/2014) prevede già la disponibilità a terra di interpreti, consulenti legali e altri esperti competenti; raccomanda di dare la possibilità di avviare una procedura di denuncia oralmente presso una persona che indossa l'emblema di Frontex, l ...[+++]

13. souligne que le formulaire mentionné ci-dessus devrait être accessible dans des langues que les migrants et les demandeurs d'asile comprennent ou dont on peut raisonnablement supposer qu'ils les comprennent, et que toutes les informations nécessaires quant à la façon de déposer une plainte, y compris des orientations pratiques rédigées d'une manière compréhensible, devraient y figurer; rappelle que le règlement Frontex (règlement 656/2014) prévoit déjà la disponibilité à terre d'interprètes, de conseillers juridiques et d'autres experts compétents; recommande qu'il soit possible de déposer une plainte oralement auprès d'une personn ...[+++]


(15) È necessario stabilire le condizioni procedurali e sostanziali per la presentazione di una denuncia contro prezzi pregiudizievoli, precisando in quale misura la denuncia dovrebbe essere sostenuta dall'industria dell'Unione, e le informazioni relative all'acquirente della nave, ai prezzi pregiudizievoli, al pregiudizio e al nesso di causalità che detta denuncia dovrebbe contenere.

(15) Il est nécessaire de déterminer les conditions de fond et de procédure pour le dépôt d'une plainte contre une pratique préjudiciable en matière de prix, de même que l'importance du soutien dont celle-ci devrait bénéficier de la part de l'industrie de l’Union, et de préciser les informations relatives à l'acheteur du navire, à la pratique préjudiciable en matière de prix, au préjudice et au lien de causalité qu'une telle plainte devrait contenir.


In caso di scadenza del presente accordo o di denuncia dello stesso in conformità all'articolo 11, gli armatori delle Seychelles continuano a rispondere di eventuali violazioni del presente accordo o della legislazione unionale intervenute anteriormente alla scadenza o alla denuncia del presente accordo, nonché dei canoni per le autorizzazioni di pesca o di altri importi non pagati al momento della scadenza o della denuncia.

Dans le cas de l'expiration du présent accord ou de sa dénonciation conformément à l'article 11, les armateurs des navires des Seychelles demeurent responsables de toute infraction aux dispositions du présent accord ou de toute législation de l'Union européenne intervenue avant l'expiration ou la dénonciation du présent accord, ou de toute redevance applicable à l'autorisation ou de tout montant restant dû au moment de l'expiration ou de la dénonciation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. Ferma restando la competenza dello Stato membro che ha ricevuto la denuncia, l’autorità competente dinanzi alla quale è stata sporta denuncia trasmette la denuncia senza indugio all’autorità competente nel territorio in cui è stato commesso il reato.

3. Sans préjudice de la compétence de l'État membre ayant reçu la plainte, l'autorité compétente auprès de laquelle la plainte a été déposée la transmet sans tarder à l'autorité compétente sur le territoire de laquelle l'infraction a été commise.


Le autorità cinesi hanno fornito una serie di garanzie, in particolare per quanto riguarda l’obbligo di denuncia delle malattie di cui all’allegato A della direttiva 90/426/CEE nel loro paese e l’impegno a rispettare integralmente l’articolo 12, paragrafo 2, lettera f), per quanto concerne la denuncia immediata della malattia alla Commissione e agli Stati membri.

Les autorités chinoises ont fourni un certain nombre de garanties, notamment en ce qui concerne l’obligation de déclaration des maladies énumérées à l’annexe A de la directive 90/426/CEE dans leur pays, et elles se sont engagées à respecter pleinement l’article 12, paragraphe 2, point f), pour ce qui est de la notification immédiate des maladies à la Commission et aux États membres.


21. chiede alla Commissione di assicurare che le esistenti garanzie procedurali offerte al ricorrente non saranno pregiudicate dal nuovo metodo e ricorda alla Commissione che, secondo le decisioni del Mediatore europeo, la mancata registrazione di una denuncia costituisce un caso di cattiva amministrazione; indica che, a tal fine, una denuncia va considerata come qualsiasi missiva con cui si segnala una violazione del diritto comunitario o che è altrimenti catalogata come denuncia;

21. invite la Commission à veiller à ce que la nouvelle méthode de travail n'affecte pas les garanties procédurales dont bénéficie actuellement le plaignant, et lui rappelle que, selon les décisions du Médiateur européen, le non enregistrement d'une plainte équivaut à un cas de mauvaise administration; souligne, à cet égard, qu'une plainte doit être définie comme toute correspondance dénonçant une violation du droit communautaire ou qui, d'une façon ou d'une autre, est classée comme plainte;


29. nota che il termine di un anno indicato in detta comunicazione, termine che intercorre fra la registrazione della denuncia e l'invio effettivo della lettera di costituzione in mora o la decisione di archiviare il caso, è troppo lungo; si rammarica che, tra l'altro, detto termine non viene sempre rispettato, lasciando l'autore della denuncia in uno stato di inaccettabile incertezza; invita pertanto la Commissione ad inviare le lettere di costituzione in mora, le quali non comportano ancora "negoziati" con gli Stati membri, entro un breve periodo dalla registrazione della denuncia, e di adoperarsi con sollecitudine a dar seguito alla ...[+++]

29. relève que le délai d'un an, prévu dans la communication, entre l'enregistrement d'une plainte et l'envoi effectif de la mise en demeure ou la décision de classer l'affaire est trop long; regrette que ce délai ne soit par ailleurs pas toujours respecté, laissant le plaignant dans une situation d'incertitude inacceptable; demande donc à la Commission d'envoyer, à bref délai après l'enregistrement de la plainte, la mise en demeure sans entrer encore dans une "négociation" avec l'État membre et de faire diligence pour donner suite à la procédure dans des délais brefs et ne pouvant faire l'objet de dérogations, sinon dans des cas excep ...[+++]


35. Qualora conformemente all'articolo 7 del Regolamento del Consiglio venga presentata una denuncia alla Commissione e qualora la Commissione non avvii le indagini a seguito della denuncia o non vieti l'accordo o la pratica oggetto della denuncia, il denunciante ha il diritto di ottenere che venga adottata una decisione di rigetto della denuncia, fatto salvo l'articolo 7, paragrafo 3 del Regolamento di esecuzione della Commissione(12).

35. Si la Commission est saisie d'une plainte conformément à l'article 7 du règlement du Conseil, mais n'instruit pas cette plainte ou n'interdit pas l'accord ou la pratique dénoncé, et sans préjudice de l'article 7, paragraphe 3, du règlement d'application de la Commission, le plaignant est en droit d'obtenir une décision de rejet de sa plainte(12).


La denuncia non incide in alcun modo sull'applicazione del presente atto alle domande internazionali pendenti e alle registrazioni internazionali in vigore per quanto riguarda la parte contraente autrice della denuncia al momento in cui la denuncia ha effetto.

Elle n'a aucune incidence sur l'application du présent Acte aux demandes internationales qui sont en instance et aux enregistrements internationaux qui sont en vigueur, en ce qui concerne la Partie contractante en cause, au moment de la prise d'effet de la dénonciation.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'denuncia' ->

Date index: 2021-09-03
w