Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assistente giurista
Ausiliari di organi giurisdizionali
Avvocata d’impresa
Avvocato d’impresa
Avvocato linguista
Collaboratore giuridico
Collaboratrice giuridica
Giurista
Giurista d’impresa
Giurista linguista
Giurista linguista principale
Membro giurista
Personale giudiziario
Professioni giudiziarie
Segretaria giudiziaria
Segretaria giurista
Segretario giudiziario
Segretario giurista

Traduction de «giurista » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




giurista linguista principale

juriste linguiste principal


segretario giurista (1) | segretaria giurista (2) | segretario giudiziario (3) | segretaria giudiziaria (4)

secrétaire-juriste (1) | secrétaire juridique (2)


assistente giurista | assistente giurista

assistant juridique | assistante juridique


avvocato linguista | giurista linguista

juriste-linguiste


collaboratore giuridico | collaboratrice giuridica | consulente giuridico/consulente giuridica | giurista

assistant juridique | assistante juridique | assistant de cabinet juridique/assistante de cabinet juridique | assistante de cabinet juridique


almeno uno dei membri deve avere una formazione di giurista

au moins un des membres est juriste


avvocato d’impresa | avvocata d’impresa | giurista d’impresa

avocat d'affaires | avocate d'affaires | avocat d'affaires/avocate d'affaires | juriste d'entreprise


professioni giudiziarie [ ausiliari di organi giurisdizionali | giurista | personale giudiziario ]

profession judiciaire [ juriste ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nell’ambito della prestazione di servizi di traduzione, la Corte di giustizia dell’Unione europea ha ritenuto che il ricorrente non potesse essere accettato come subappaltatore di una società invitata a presentare offerte, in quanto «(.) il diploma [che egli aveva] conseguito presso l’università di Poitiers (master in diritto, economia, gestione, a finalità professionale, con menzione in diritto privato, specializzazione come giurista-linguista), sebbene costitui[sse] effettivamente un diploma di master universitario di due anni, non attesta[va] una formazione giuridica completa» e che «tale valutazione [era] conforme a una prassi costan ...[+++]

Dans le cadre de prestation de services de traduction, la Cour de justice de l’Union européenne a considéré que le requérant ne pouvait pas être accepté comme sous-traitant d’une société invitée à soumissionner au motif que «[.] le diplôme [qu’il avait] obtenu auprès de l’université de Poitiers (master droit, économie, gestion, à finalité professionnelle, mention droit privé, spécialité juriste linguiste), s’il constitu[ait] bien un diplôme de niveau master 2, ne sanctionn[ait] pas une formation juridique complète» et que «cette appréciation [était] conforme à une pratique constante de l’unité de traduction de langue française, qui consi ...[+++]


nato nel 1961; laurea in giurisprudenza all’Università di Malta; master in diritto europeo (Università d’Exeter); dottorato in diritto della concorrenza (Università di Londra); giurista al ministero della Giustizia (1987-1990); giurista principale al ministero degli Affari esteri (1990-1994); membro del Copyright Board (Commissione del diritto d’autore) (1994-2005); giurista revisore al ministero della Giustizia e degli Enti locali (2001-2002); amministratore presso la Malta Resources Authority (Autorità della gestione delle risorse di Malta) (2001-2009); consulente in diritto europeo (dal 1994); consigliere in diritto della co ...[+++]

né en 1961; docteur en droit de l’université de Malte; master en droit européen (université d’Exeter); doctorat en droit de la concurrence (université de Londres); juriste au ministère de la Justice (1987-1990); juriste principal au ministère des Affaires étrangères (1990-1994); membre du Copyright Board (Commission du droit d’auteur) (1994-2005); juriste réviseur au ministère de la Justice et des Collectivités locales (2001-2002); administrateur au sein de la Malta Resources Authority (Autorité de la gestion des ressources de Malte) (2001-2009); consultant en droit européen (depuis 1994); conseiller en droit de la concurrence ...[+++]


Nato nel 1961; laureato in giurisprudenza presso l’Università di Valenza (1979-1984); analista commerciale al Consiglio delle camere di commercio della Comunità autonoma di Valenza (1986); giurista-linguista alla Corte di giustizia (1986-1990); giurista-revisore alla Corte di giustizia (1990-1993); amministratore presso il servizio stampa e informazione della Corte di giustizia (1993-1995); amministratore presso il segretariato della commissione istituzionale del Parlamento europeo (1995-1996); attaché presso il cancelliere della Corte di giustizia (1996-1999); referendario alla Corte di giustizia (1999-2000); capo della divisio ...[+++]

né en 1961; licencié en droit de l’université de Valence (1979-1984); analyste commercial au Conseil des chambres de commerce de la Communauté autonome de Valence (1986); juriste linguiste à la Cour de justice (1986-1990); juriste réviseur à la Cour de justice (1990-1993); administrateur au service de la presse et de l’information de la Cour de justice (1993-1995); administrateur au secrétariat de la commission institutionnelle du Parlement européen (1995-1996); attaché auprès du greffier de la Cour de justice (1996-1999); référendaire à la Cour de justice (1999-2000); chef de la division de traduction de langue espagnole à la C ...[+++]


Le divisioni di opposizione prendono le loro decisioni in formazione di tre membri, dei quali almeno uno deve avere una formazione di giurista.

Les divisions d'opposition prennent leurs décisions en formation composée de trois membres.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le divisioni di annullamento prendono le loro decisioni in formazione di tre membri, dei quali almeno uno deve avere una formazione di giurista.

Les divisions d'annulation prennent leurs décisions en formation composée de trois membres.


Le commissioni di ricorso prendono le decisioni in sede di commissione composta da tre membri, di cui almeno due devono avere una formazione di giurista.

Les chambres de recours prennent leurs décisions en chambre composée de trois membres. Au moins deux de ces membres sont juristes.


[14] Dal nome del celebre giurista dell'Università di Bologna che all'inizio del XII secolo ha introdotto il concetto di «diritto comune» ispirato alla tradizione del diritto romano e diffusosi in tutta l'Europa medioevale.

[14] Du nom du célèbre juriste de l'Université de Bologne qui introduisit au début du 12ème siècle la notion de « droit commun » inspiré de la tradition du « droit romain » et qui s'est répandu dans toute l'Europe médiévale.


Per ogni informazione, si prega di contattare la Sig.ra Benita Broms, Giurista principale, tel. +32 (0) 2 284 2543.

Pour de plus amples renseignements, veuillez contacter Mme Benita Broms, juriste principale, au: +32 (0) 2 284 2543.


Per ulteriori informazioni, si prega di prendere contatto la Sig.ra Ida Palumbo, giurista presso il segretariato del Mediatore europeo. Tel. +33 (0) 3 88 17 23 85.

Pour de plus amples informations, veuillez contacter Ida Palumbo, Juriste, tel. +33 (0) 3 88 17 23 85.


Per ulteriori informazioni si prega di contattare Ida Palumbo, giurista, Tel. +33 (0)3 88 17 23 85.

Pour de plus amples informations, veuillez contacter Ida Palumbo, juriste, tél. +33 (0)3 88 17 23 85.


w