Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Basco
Comunità autonoma del Paese Basco
Da governo a governo
G2G
Government to government
Governo
Governo basco
Governo nazionale
Governo regionale
Governo-governo
Indirizzo politico del governo
Linea politica del governo
PNV
Paese Basco
Partito nazionale basco
Partito nazionalista basco
Politica del governo
Politica dello Stato
Presidente del governo basco

Traduction de «governo basco » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




governo [ governo nazionale | governo regionale ]

gouvernement [ gouvernement national ]


Partito nazionale basco | Partito nazionalista basco | EAJ/PNV [Abbr.] | PNV [Abbr.]

Parti nationaliste basque | PNV [Abbr.]


Paese Basco [ Comunità autonoma del Paese Basco ]

Pays basque [ Communauté autonome du Pays basque ]


politica del governo [ indirizzo politico del governo | linea politica del governo | politica dello Stato ]

politique gouvernementale [ politique de l'État | politique du gouvernement ]


da governo a governo | governo-governo | government to government [ G2G ]

de gouvernement à gouvernement (1) | gouvernement-gouvernement (2) | government to government (3) [ G2G ]


Accordo del 12 gennaio 1994 tra il Governo Svizzero da una parte, il Governo della Danimarca ed il Governo autonomo delle Isole Färöer dall'altra, sul libero scambio tra la Svizzera e le Isole Färöer

Accord du 12 janvier 1994 entre le Gouvernement suisse, d'une part, et le Gouvernement du Danemark et le Gouvernement autonome des îles Féroé, d'autre part, sur le libre-échange entre la Suisse et les îles Féroé


Accordo trilaterale dell'11 febbraio 2011 tra il Governo della Repubblica federale di Germania, il Governo della Repubblica d'Austria e il Governo della Confederazione Svizzera, sulla cooperazione in ambito cinematografico | Accordo di coproduzione cinematografica tra Germania, Austria e Svizzera

Accord trilatéral du 11 février 2011 entre le gouvernement de la République fédérale d'Allemagne, le gouvernement de la République d'Autriche et le gouvernement de la Confédération suisse sur la coopération en matière cinématographique | Accord sur la coopération cinématographique entre l'Allemagne, l'Autriche et la Suisse


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nel Paese Basco, un'impresa pubblica del governo basco, Itelazpi SA («Itelazpi»), offre servizi di trasporto e di copertura di radiodiffusione alla radio e alla televisione.

Au Pays basque, une entreprise publique du gouvernement basque, Itelazpi S.A (ci-après «Itelazpi») fournit les services d'acheminement et de couverture de diffusion radio et télévisuelle.


A tale scopo, gestisce circa 200 centri di radiodiffusione, la maggior parte dei quali appartiene al governo basco.

Elle gère à cet effet quelque 200 centres émetteurs dont la plupart appartiennent au gouvernement basque.


Le autorità basche sostengono che l'assegnazione della prestazione di questo servizio di interesse economico generale a Itelazpi sia esplicitamente contemplata dalle convenzioni concluse tra il governo basco, EUDEL (associazione dei comuni baschi) e i tre consigli regionali baschi.

Les autorités basques soutiennent que la prestation de ce service d'intérêt économique général, telle que confiée à Itelazpi, était explicitement indiquée dans les conventions conclues entre le gouvernement basque, EUDEL (Association des municipalités basques) et les trois gouvernements provinciaux basques.


165 Quanto alla decisione del giudice del lavoro di San Sebastián, invocata dal ricorrente quale prova del proprio debito (pari ad EUR 50 865,43) nei confronti dei propri assistenti, si deve sottolineare che non si tratta di un atto prodotto da un’autorità giudiziaria, bensì di una decisione di natura amministrativa, emessa dal conciliatore del dipartimento di giustizia del governo basco e fondata su un accordo tra il ricorrente ed i suoi assistenti.

165 Pour ce qui est de la décision de la juridiction de travail de San Sebastián, invoquée par le requérant en tant que preuve de sa dette (s’élevant à 50 865,43 euros) envers ses assistants, il y a lieu de souligner qu’il ne s’agit pas d’un acte émanant d’une autorité judiciaire, mais d’une décision de nature administrative, arrêtée par le conciliateur du département de la justice du gouvernement basque et fondée sur un accord entre le requérant et ses assistants.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
E’ deplorevole che il governo basco, nella sua intransigenza, stia espellendo questi insegnanti dal sistema pubblico basco, senza riconoscere l’opera professionale che hanno svolto e senza offrire alcuna soluzione compensativa.

Il est regrettable que le gouvernement basque, dans son intransigeance, évince ces enseignants du système public basque, sans reconnaître le travail professionnel qu’ils ont accompli ni leur offrir de solution compensatoire.


La Commissione desidera rammentare che il Trattato sull’Unione non può in alcun caso essere utilizzato come base giuridica per l’iniziativa proposta dal Presidente del governo basco Ibarretxe al parlamento regionale basco il 27 settembre 2002 (cfr. anche la risposta all’interrogazione orale H-0683/02 dell’onorevole Diez Gonzalez ).

La Commission rappelle que le traité sur l’Union européenne ne peut sous aucun prétexte servir de base juridique pour l’initiative proposée par M. Ibarretxe au parlement régional basque le 27 septembre 2002 (voir également la réponse à la question orale H-0683/02 de Mme Díez González ).


Il manifesto critica l’ultima modifica del codice penale volta a impedire che il Presidente del Governo Basco possa indire un referendum tra il popolo basco; tale disposizione prevede inoltre la privazione della libertà personale del Presidente in caso di non ottemperanza.

Dans cette publication, ils dénoncent la dernière modification du code pénal visant à interdire l’organisation par le président du gouvernement basque d’un référendum auprès des citoyens basques, en rendant cet acte passible d’une peine d’emprisonnement.


Il manifesto critica l'ultima modifica del codice penale volta a impedire che il Presidente del Governo Basco possa indire un referendum tra il popolo basco; tale disposizione prevede inoltre la privazione della libertà personale del Presidente in caso di non ottemperanza.

Dans cette publication, ils dénoncent la dernière modification du code pénal visant à interdire l'organisation par le président du gouvernement basque d'un référendum auprès des citoyens basques, en rendant cet acte passible d'une peine d'emprisonnement.


Signor Presidente, tutto questo non dovrebbe sorprendere nessuno, visto che nel 1992 l’ex ministro degli Interni del governo basco, ora Presidente del parlamento basco, affermò che Egunkaria faceva parte dell’ETA e nel 1993 il portavoce del partito nazionalista basco dichiarò pubblicamente che l’ETA aveva preso parte alle nomine della direzione del giornale.

Monsieur le Président, cela ne doit surprendre personne car, en 1992, l'ex-conseiller de l'Intérieur du gouvernement basque, aujourd'hui président du parlement basque, a déclaré que Egunkaria faisait partie de l'ETA et le porte-parole du PNV a déclaré publiquement en 1993 que l'ETA participait à la nomination de la direction du journal.


Infatti, secondo il documento del governo basco "Política Industrial. Marco General de Actividades 1996-1999" (Politica industriale. Quadro generale delle attività 1996-1999): "[...] le politiche fiscali sono indispensabili per favorire lo sviluppo economico e per sostenere i progetti industriali che puntano allo sviluppo industriale del Paese (basco)" (pagina 131); nel capitolo intitolato "Strumenti di politica fiscale" si legge: "[...] l'autonomia fiscale di cui disponiamo (nel Paese basco) può anche condurci a cercare formule originali per realizzare 'abiti fiscali cuciti su misura', ad esempio per progetti prioritari, oppure agevola ...[+++]

En effet, selon le document du gouvernement régional basque Politique Industrielle. Cadre Général d'Activités 1996-1999, "[...] les politiques fiscales sont indispensables pour favoriser le développement économique et, également, pour favoriser les projets industriels axés sur le développement industriel du Pays [basque]" [page 131]; en outre, dans le chapitre intitulé "Instruments de politique fiscale", il est dit: "[...] l'autonomie fiscale dont nous [le Pays basque] disposons peut aussi nous conduire à chercher des formules imaginatives de 'costumes fiscaux sur mesure', par exemple pour des p ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'governo basco' ->

Date index: 2023-10-28
w