Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
CONFIDENTIEL UE
Caratteristica della pena
Caratteristica della sanzione
Controllare il livello di pulizia della sala da pranzo
Entità della pena
Entità della sanzione
Grado della grande invalidità
Grado della pena
Grado della sanzione
Misura della pena
Misura della sanzione
Revoca della sanzione
SECRET UE
Verifica della pulizia della sala da pranzo
Verificare il grado di igiene della sala da pranzo
Verificare la pulizia della sala da pranzo

Traduction de «grado della sanzione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
misura della pena | grado della pena | entità della pena | misura della sanzione | grado della sanzione | entità della sanzione

mesure de la peine | quotité de la peine | ampleur de la peine | mesure de la sanction | quotité de la sanction | ampleur de la sanction


caratteristica della sanzione | caratteristica della pena

caractère relatif à la sanction | caractère relatif à la peine


riduzione della sanzione pecuniaria sproporzionata rispetto ai redditi

réduction de la sanction pécuniaire disproportionnée par rapport aux revenus






controllare il livello di pulizia della sala da pranzo | verifica della pulizia della sala da pranzo | verificare il grado di igiene della sala da pranzo | verificare la pulizia della sala da pranzo

s’assurer de la propreté de la salle | vérifier la propreté de la salle de restauration | contrôler la propreté de la salle de restauration | évaluer la propreté de la salle de restauration


NOTA: la discussione affronterà alcuni punti classificati [CONFIDENTIEL UE] [SECRET UE]. Conformemente alle norme di sicurezza del Consiglio, tutti i delegati che partecipano alla riunione devono essere in possesso di un nulla osta di sicurezza valido. Si invitano i delegati a chiedere alla rispettiva autorità di sicurezza nazionale (NSA) di confermare prima della riunione al Servizio di sicurezza dell'SGC (securite.habilitations@consilium.europa.eu) il livello del loro nulla osta e la relativa data di scadenza (qualora tali dati non siano già stati trasmessi) o, in via eccez ...[+++]

Note: ce débat portera sur des points classifiés [CONFIDENTIEL UE] [SECRET UE]. Conformément au règlement de sécurité du Conseil, tous les délégués participant à la réunion doivent avoir fait l'objet d'une habilitation de sécurité en bonne et due forme. Veuillez demander à votre autorité nationale de sécurité de confirmer avant la réunion (si ces données n'ont pas déjà été communiquées) votre niveau d'habilitation et d'en indiquer la date d'expiration au Bureau de sécurité du SGC (securite.habilitations@consilium.europa.eu) ou, à titre exceptionnel, présenter avant ou pendant la réunion une copie de votre certificat d'habilitation de sécurité délivrée par votre autorité nationale de sécurité. Les délégués qui ne sont pas en mesu ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Pertanto, per stabilire se un procedimento rientri nell'ambito penale non sempre è sufficiente tenere conto soltanto della sua qualifica formale nel diritto nazionale, ma occorre considerare anche la natura dell'illecito e il grado di severità della sanzione in cui l'interessato rischia di incorrere.

Ainsi, le caractère pénal d'une procédure ne peut pas toujours être déterminé en accordant une importance exclusive à la qualification de cette procédure en vertu du droit national, car il dépend également de la nature même de l'infraction et du degré de sévérité de la sanction que risque de subir la personne concernée.


Il primo consiste nella qualificazione giuridica dell’illecito nel diritto nazionale, il secondo nella natura stessa dell’illecito e il terzo nella natura nonché nel grado di severità della sanzione in cui l’interessato rischia di incorrere.

Le premier est la qualification juridique de l’infraction en droit interne, le deuxième la nature même de l’infraction et le troisième, la nature ainsi que le degré de sévérité de la sanction que risque de subir l’intéressé.


(14) Nel decidere in merito all'esclusione o all'irrogazione di una sanzione pecuniaria e in merito alla relativa pubblicazione o al rigetto di un operatore economico, l'amministrazione aggiudicatrice dovrebbe assicurare la conformità al principio di proporzionalità tenendo conto in particolare della gravità della situazione, della sua incidenza sul bilancio, del tempo trascorso dal verificarsi della condotta in questione, della sua durata e ricorrenza, dell'intenzione o del grado ...[+++]

(14) Lorsqu'il prend une décision concernant l'exclusion ou l'imposition d'une sanction financière et sa publication ou concernant le rejet d'un opérateur économique, le pouvoir adjudicateur devrait veiller au respect du principe de proportionnalité, en tenant compte, en particulier, de la gravité de la situation, de son incidence budgétaire, du temps qui s'est écoulé depuis la conduite en cause, de sa durée et de sa répétition éventuelle, de l'intention ou du degré de négligence et de la coopération dont l'opérateur économique a fait preuve envers l'autorité compétente concernée et de sa contribution à l'enquête.


Poiché la decisione del 1988 riguardava una controllata della Compagnie diversa da quelle di cui trattasi nella fattispecie e la Compagnie non era destinataria di detta decisione, la Saint-Gobain e la Compagnie non avrebbero dovuto, secondo il Tribunale, essere considerate responsabili di una violazione precedente per la quale esse non sono state sanzionate dalla Commissione e nell’ambito dell’accertamento della quale esse non sono state in grado di presen ...[+++]

La Commission a en effet considéré que Saint-Gobain s’est rendu coupable de récidive, du fait que cette entreprise avait déjà fait l’objet de décisions de la Commission pour des infractions similaires en 1984 et 1988 .


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il 23 giugno 2009 la SABAM ha fatto notificare alla Netlog un atto di citazione dinanzi al presidente del Tribunale di primo grado di Bruxelles (Belgio), chiedendo, in particolare, che venga ordinato alla Netlog di cessare immediatamente qualsiasi messa a disposizione illecita delle opere musicali o audiovisive del repertorio della SABAM, a pena di una sanzione pecuniaria di 1 000 euro per ogni giorno di ritardo.

Le 23 juin 2009, SABAM a fait citer Netlog devant le président du tribunal de première instance de Bruxelles (Belgique), en demandant notamment qu’il enjoigne à Netlog de cesser immédiatement toute mise à disposition illicite des œuvres musicales ou audiovisuelles du répertoire de SABAM, sous peine d’une astreinte de 1 000 euros par jour de retard.


L’elemento procedimentale esprime la democraticità degli ordinamenti, che deve manifestarsi nel suo grado massimo in materia penale per la particolare natura della sanzione.

L'élément de procédure exprime le caractère démocratique des dispositions normatives, qui doit se manifester à son niveau maximal en matière pénale en raison de la nature particulière des sanctions.


45. prende atto della tendenza ravvisabile nelle sentenze del Tribunale di primo grado a respingere, in quanto irricevibili, i reclami presentati da funzionari e da altri agenti contro l'OLAF, fintantoché i relativi controlli OLAF non hanno portato all'imposizione di una sanzione disciplinare; ricorda che l'articolo 14 del regolamento relativo all'OLAF prevede espressamente un controllo della legittimità delle misure che l'Ufficio ...[+++]

45. note que la jurisprudence du Tribunal de première instance manifeste une tendance à rejeter, comme étant irrecevables, les réclamations introduites contre l'OLAF par des fonctionnaires et des agents, dès lors que les enquêtes de l'OLAF en la matière n'ont pas conduit à une sanction disciplinaire; rappelle que l'article 14 du règlement OLAF prévoit expressément, sans le subordonner à aucune condition préalable, un contrôle de la légalité des mesures que l'Office a prises dans le cadre d'une enquête interne; invite la Commission à préciser clairement, dans les futures procédures devant le Tribunal de première instance, que le législa ...[+++]


46. prende atto della tendenza ravvisabile nelle sentenze del Tribunale di primo grado a respingere, in quanto irricevibili, i reclami presentati da funzionari e da altri agenti contro l’OLAF, fintantoché i relativi controlli OLAF non hanno portato all’imposizione di una sanzione disciplinare; ricorda che l’articolo 14 del regolamento relativo all’OLAF prevede espressamente un controllo della legittimità delle misure che l’Ufficio ...[+++]

46. note que la jurisprudence du Tribunal de première instance manifeste une tendance à rejeter, comme étant irrecevables, les réclamations introduites contre l'OLAF par des fonctionnaires et des agents, dès lors que les enquêtes de l'OLAF en la matière n'ont pas conduit à une sanction disciplinaire; rappelle que l'article 14 du règlement OLAF prévoit expressément, sans le subordonner à aucune condition préalable, un contrôle de la légalité des mesures que l'Office a prises dans le cadre d'une enquête interne; invite la Commission à préciser clairement, dans les futures procédures devant le Tribunal de première instance, que le législa ...[+++]


Cinque delle sette compagnie sanzionate dalla decisione della Commissione hanno perciò proposto ricorso al Tribunale di primo grado chiedendo l'annullamento della decisione 1998 e la riduzione delle ammende.

Cinq des sept sociétés sanctionnées par la décision de la Commission ont alors agi devant le Tribunal de Première instance en demandant l'annulation de la décision de 1998 et la réduction des amendes.


Essa tiene conto inoltre della quota di mercato detenuta dalle imprese interessate, nonché delle loro dimensioni globali, in modo che la sanzione rifletta il grado di partecipazione di ogni impresa all'infrazione e la sua capacità di arrecare un danno agli altri operatori, nonché ai consumatori e per assicurare che l'ammenda abbia un effetto dissuasivo.

Elle tient également compte de la part de marché détenue par les entreprises concernées ainsi que de leur taille globale, pour garantir que la sanction reflète la participation de chaque entreprise à l'infraction et sa capacité à créer un dommage aux autres opérateurs et pour garantir que l'amende ait un effet dissuasif.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'grado della sanzione' ->

Date index: 2022-02-02
w