Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Addetta alla vigilanza venatoria
Agente di vigilanza venatoria
Azione forestale
Capo guardia forestale
Estensione della superficie forestale
Guardacaccia
Guardia forestale
Guardia forestale cantonale
Impresa forestale
Industria forestale
Legge forestale
Legislazione forestale
Normativa in materia forestale
Politica forestale
Produzione del legno
Programma di azione forestale
Programma forestale
Protezione delle foreste
Regolamento forestale
Sfruttamento forestale
Ufficiale di macchina in comando di guardia
Ufficiale di macchina responsabile di una guardia

Traduction de «guardia forestale » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
guardia forestale | guardia forestale

garde champêtre (1) | garde-champêtre (2)


guardia forestale cantonale | guardia forestale cantonale

garde forestier de l'Etat | garde forestière de l'Etat


capo guardia forestale | capo guardia forestale

garde forestier | garde forestière






agente di vigilanza venatoria | guardia forestale | addetta alla vigilanza venatoria | guardacaccia

garde-chasse


politica forestale [ azione forestale | estensione della superficie forestale | programma di azione forestale | programma forestale | protezione delle foreste ]

politique forestière [ programme forestier ]


legislazione forestale [ legge forestale | normativa in materia forestale | regolamento forestale ]

législation forestière [ droit forestier | réglementation forestière ]


impresa forestale | industria forestale | produzione del legno | sfruttamento forestale

exploitation forestière | récolte du bois


ufficiale di macchina in comando di guardia | ufficiale di macchina responsabile di una guardia

officier chargé du quart à la machine | officier mécanicien chef de quart
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
L’art. 6 della direttiva 2003/88 dev’essere interpretato nel senso che esso osta, in via di principio, ad una situazione nella quale, anche se il contratto di lavoro di una guardia forestale stabilisce che l’orario lavorativo massimo è di 8 ore al giorno e la durata massima settimanale è di 40 ore, in realtà quest’ultimo garantisce, per obblighi di legge, la sorveglianza della particella boschiva di sua competenza permanentemente, o in modo da superare la durata massima settimanale di lavoro prevista da detto articolo.

L’article 6 de la directive 2003/88 doit être interprété en ce sens qu’il s’oppose, en principe, à une situation dans laquelle, même si le contrat de travail d’un garde forestier stipule que le temps de travail maximal est de 8 heures par jour et la durée maximale hebdomadaire est de 40 heures, en réalité ce dernier assure, en vertu d’obligations légales, la surveillance du cantonnement forestier relevant de sa compétence, soit de manière permanente, soit de manière à excéder la durée maximale hebdomadaire de travail prévue à cet article.


La direttiva 2003/88 dev’essere interpretata nel senso che l’obbligo del datore di lavoro di versare le retribuzioni e gli emolumenti analoghi per il periodo durante il quale la guardia forestale è tenuta a garantire la sorveglianza della particella boschiva di cui è responsabile dipende non da detta direttiva, ma delle pertinenti disposizioni del diritto nazionale.

La directive 2003/88 doit être interprétée en ce sens que l’obligation de l’employeur de verser les salaires et avantages pouvant être assimilés à ceux-ci pour la période durant laquelle le garde forestier est tenu d’assurer la surveillance du cantonnement forestier dont il est responsable relève non pas de cette directive, mais des dispositions pertinentes du droit national.


Domanda di pronuncia pregiudiziale — Tribunalul Dâmbovița — Interpretazione degli artt. 2, punto 1, e 6 della direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio 4 novembre 2003, 2003/88/CE, concernente taluni aspetti dell’organizzazione dell’orario di lavoro (GU L 299, pag. 9) — Nozione di «orario di lavoro» — Normativa nazionale che considera una guardia forestale responsabile di qualsiasi danno avvenuto nella sua particella boschiva, malgrado le clausole del suo contratto di lavoro la assoggettino ad una durata massima giornaliera di 8 ore lavorative — Nozione di «durata massima settimanale del lavoro» — Durata settimanale effettiva che ...[+++]

Demande de décision préjudicielle — Tribunal Dâmbovița — Interprétation des art. 2 (point 1) et 6 de la directive 2003/88/CE du Parlement européen et du Conseil, du 4 novembre 2003, concernant certains aspects de l'aménagement du temps de travail (JO L 299, p. 9) — Notion de «temps de travail» — Réglementation nationale tenant un garde forestier responsable de tout préjudice survenu dans son canton forestier, malgré les clauses de son contrat de travail le soumettant à une durée maximale journalière de huit heures de travail — Notion de «durée maximale hebdomadaire de travail» — Durée hebdomadair ...[+++]


Gli elicotteri in questione sono utilizzati da alcuni servizi pubblici, tra cui il Corpo forestale dello Stato, la Guardia di Finanza, i Vigili del fuoco, forze di polizia e di pubblica sicurezza (Polizia di Stato e Carabinieri), Guardia costiera e Dipartimento della protezione civile.

Les hélicoptères en cause sont utilisés par certains services publics, et notamment le Corps des forêts de l’État («Corpo Forestale dello Stato»), la Garde des finances («Guardia di Finanza»), les pompiers («Vigili del Fuoco»), les forces de police et de sécurité («Polizia di Stato» et «Carabinieri»), les Gardes côtiers («Guardia Costiera») et le département de la protection civile («Dipartimento della Protezione Civile»).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il governo italiano ha da tempo adottato una pratica di attribuzione diretta a un'impresa italiana, che esclude qualsiasi forma di concorrenza, delle forniture di elicotteri destinati a taluni servizi pubblici, in particolare al Corpo Forestale dello Stato, alla Guardia di Finanza, ai Vigili del Fuoco, alla Polizia di Stato, ai Carabinieri, alla Guardia Costiera e al Dipartimento della Protezione civile.

Le Gouvernement italien a mis en oeuvre depuis longtemps une pratique, d'attribution directe, en dehors de toute forme de mise en concurrence, à une entreprise italienne des marchés d'hélicoptères destinés à satisfaire aux besoins de certains services publics et, en particulier, du Corps des forêts de l'Etat ("Corpo Forestale dello Stato"), des Corps de Garde des Finances ("Guardia di Finanza"), des Pompiers ("Vigili del Fuoco"), de la Police ("Polizia di Stato"), des "Carabinieri", des Gardes côtiers ("Guardia Costiera") ainsi que du ...[+++]


Nel "settore tecnico" sono stati inclusi i seguenti corsi di formazione: guardia forestale, consulenza tecnica, affitto di manodopera, agente di collocamento, consulente finanziario, investigatore privato, guardia giurata, agente immobiliare, gestore immobiliare, agenzia pubblicitaria e di promozione, organizzatore di progetto di costruzione, istituto di riscossione debiti, consulente assicurativo, maestro costruttore o costruttore in legno/pianificazione e calcolo tecnico.

Dans le «domaine technique» figurent les forestiers, les bureaux techniques, le prêt de main-d'oeuvre, le placement de main-d'oeuvre, les conseillers en placement, les détectives professionnels, le gardiennage, les courtiers en immeubles, les gérants d'immeubles, les bureaux de publicité, les constructeurs-promoteurs, les promoteurs gestionnaires de biens immobiliers, les bureaux de recouvrement de créances, les assureurs-conseil et les entrepreneurs ou maîtres charpentiers projeteurs (dans la mesure où cette profession porte sur le droit de tracer des plans, d'effectuer des calculs techniques et de superviser les travaux de construction ...[+++]


In alcune regioni forestali caratterizzate da un inquinamento e da depositi atmosferici superiori ai livelli di guardia dell'ecosistema forestale, è stato possibile individuare un rapporto diretto tra l'inquinamento atmosferico e i danni osservati.

Dans certaines régions forestières où les niveaux de la pollution et des dépôts atmosphériques dépassent des seuils critiques pour les écosystèmes forestiers des relations directes entre la pollution atmosphérique et les dommages observés ont pu être établies.


w