13. ricorda che l'attrattiva, la competitività e il dinamismo delle zone costiere dei litorali atlantici dipendono dal rafforzamento delle loro potenzialità turistiche; sottolinea che è dunque importante prolungare la stagione turistica e diversificare l'offerta e l'utenza eliminando gli effetti della stagionalità, valorizzare i numerosi punti di forza di queste zone incoraggiando anche il turismo nautico, delle crociere, termale e culturale, e promuovere azioni che assicurino il collegamento delle attività svolte nelle zone costiere e marittime con l'offerta turistica dell'entroterra; insiste sulla necessità di attenuare l'impatto del
le attività e delle infrastrutture turistiche ...[+++] sull'ambiente e di assicurare una pianificazione del territorio costiero e dell'hinterland che garantisca la sostenibilità di tali territori, della loro fauna, della loro flora e del loro paesaggio; 13. rappelle que l'attractivité, la compétitivité et le dynamisme des territoires littoraux de l'Atlantique passent par le renforcemen
t de leur potentiel touristique; souligne qu’il importe dès lors de prolonger les périodes touristiques et de diversifier les offres et les publics, ce afin d’éliminer les effets de la saisonnalité, de promouvoir les nombreux atouts de ces territoires, en encourageant notamment le tourisme nautique, de croisière, thermal et culturel, et de favoriser les actions garantissant la mise en liaison des activités dans les zones littorales et maritimes avec l’offre touristique des zones situées dans l'arrière-pay
...[+++]s; insiste sur la nécessité d'atténuer l'impact des activités et des infrastructures touristiques sur l'environnement et de prévoir un aménagement de l'espace côtier et de l'hinterland garantissant la durabilité de ces territoires, de leur faune, de leur flore et de leur paysage;