Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Disponibilità iniziali
Durata del mandato
Durata della carica
Durata della funzione
Giacenze all'inizio della campagna
Inizio dell'esecuzione della pena
Inizio della campagna
Inizio della funzione della mestruzione
Inizio della funzione di raggruppamento
Inizio della pena
Inizio della stagione
Menarca
Ordinanza sulla durata della funzione
Scorte all'inizio della campagna
Scorte iniziali
Tribunale della funzione pubblica
Tribunale della funzione pubblica dell'Unione europea
Tribunale della funzione pubblica europea

Traduction de «inizio della funzione della mestruzione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
menarca | inizio della funzione della mestruzione

ménarche/ménarque | apparition des premières règles


inizio della funzione di raggruppamento

instruction Début de groupage


Tribunale della funzione pubblica [ Tribunale della funzione pubblica dell'Unione europea | Tribunale della funzione pubblica europea ]

Tribunal de la fonction publique [ TFP [acronym] Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne | Tribunal de la fonction publique européenne ]


inizio della pena | inizio dell'esecuzione della pena

début de la peine | commencement de l'exécution de la peine


Ordinanza del 17 ottobre 2001 sui collaboratori nominati per la durata della funzione | Ordinanza sulla durata della funzione

Ordonnance du 17 octobre 2001 concernant les employés nommés pour une durée de fonction | Ordonnance sur la durée de fonction


inizio della campagna | inizio della stagione

début de campagne


disponibilità iniziali | giacenze all'inizio della campagna | scorte all'inizio della campagna | scorte iniziali

stock de début | stock initial


durata del mandato | durata della carica | durata della funzione

durée de mandat | durée de fonction
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La Commissione può decidere che, in funzione della portata dell’inadempienza, per ogni mese di ritardo a partire dall’inizio della campagna viticola successiva a quella in cui era necessario trasmettere la comunicazione è incamerato un importo che può arrivare all’1 % in totale della dotazione dello Stato membro per le misure di sostegno.

La Commission peut décider qu’un montant pouvant aller, en fonction de l’ampleur du manquement, jusqu’à 1 % de la dotation au titre des mesures de soutien de l’État membre reste acquis pour chaque mois de retard, à compter du début de la campagne viticole suivant celle pendant laquelle la communication aurait dû être effectuée.


Se del caso, si potranno prendere in considerazione specifici gruppi di ricercatori (ad esempio, ricercatori all'inizio della carriera/équipe emergenti), in funzione degli obiettivi del CER e delle esigenze ai fini di un'adeguata attuazione.

Le cas échéant, des groupes cibles spécifiques (les chercheurs débutants/les équipes émergentes, par exemple) peuvent être pris en considération, en fonction des objectifs du CER et des besoins d'une mise en œuvre efficiente.


7. rileva che gli esuberi in questione aggraveranno ulteriormente la situazione occupazionale nella provincia di Trento, dove il tasso di disoccupazione è raddoppiato dall'inizio della crisi, passando dal 2,9% nel 2007 al 6,1% nel 2013; sottolinea che il calo dell'occupazione ha colpito sia il settore della costruzione (-10,3%) sia l'industria (-2,4%), e che in Trentino il numero di disocc ...[+++]

7. note que ces licenciements ne feront qu'aggraver la situation du chômage dans la province de Trente, où le taux de chômage a doublé depuis le début de la crise, passant de 2,9 % en 2007 à 6,1 % en 2013; souligne que le recul de l'emploi a touché à la fois le secteur de la construction (-10,3 %) et celui de l'industrie (-2,4 %) et que, dans la région du Trentin, le nombre de chômeurs recensés par l'ISTAT pendant le premier trimestre de 2014 est approximativement de 18 700, alors que le nombre de personnes inscrites aux bureaux de l'emploi de la province est d'environ 41 800;


W. considerando che, sebbene i deputati al Parlamento europeo abbiano eletto un nuovo mediatore europeo, Emily O' Reilly, che ha assunto le sue funzioni il 1° ottobre 2013, una nuova elezione dovrà avere luogo all'inizio della nuova legislatura, come previsto dall'articolo 204 del regolamento; che sarebbe auspicabile garantire la pubblicazione in tempi ragionevoli di norme chiare e trasparenti per la procedura, che chiariscano ulteriormente la respon ...[+++]

W. considérant que, malgré l'élection par le Parlement d'un nouveau médiateur européen, Mme Emily O'Reilly, entrée en fonctions le 1 octobre 2013, une nouvelle élection doit avoir lieu au début de la prochaine législature, en vertu de l'article 204 du règlement du Parlement, et qu'il conviendrait de veiller à la publication, en temps utile, de règles claires et transparentes pour la procédure électorale, afin de mieux clarifier les responsabilités de la commission des pétitions dans cette procédure et de garantir le niveau de transparence adéquat pour l'élection, en particulier en consacrant à la procédure un outil en ligne amélioré;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
W. considerando che, sebbene i deputati al Parlamento europeo abbiano eletto un nuovo mediatore europeo, Emily O' Reilly, che ha assunto le sue funzioni il 1° ottobre 2013, una nuova elezione dovrà avere luogo all'inizio della nuova legislatura, come previsto dall'articolo 204 del regolamento; che sarebbe auspicabile garantire la pubblicazione in tempi ragionevoli di norme chiare e trasparenti per la procedura, che chiariscano ulteriormente la respons ...[+++]

W. considérant que, malgré l'élection par le Parlement d'un nouveau médiateur européen, Mme Emily O'Reilly, entrée en fonctions le 1 octobre 2013, une nouvelle élection doit avoir lieu au début de la prochaine législature, en vertu de l'article 204 du règlement du Parlement, et qu'il conviendrait de veiller à la publication, en temps utile, de règles claires et transparentes pour la procédure électorale, afin de mieux clarifier les responsabilités de la commission des pétitions dans cette procédure et de garantir le niveau de transparence adéquat pour l'élection, en particulier en consacrant à la procédure un outil en ligne amélioré;


Se del caso, si potranno prendere in considerazione specifici gruppi di ricercatori (ad esempio, ricercatori all'inizio della carriera/équipe emergenti), in funzione degli obiettivi del CER e delle esigenze ai fini di un'adeguata attuazione.

Le cas échéant, des groupes cibles spécifiques (les chercheurs débutants/les équipes émergentes, par exemple) peuvent être pris en considération, en fonction des objectifs du CER et des besoins d'une mise en œuvre efficiente.


92. chiede al Consiglio di chiarire i rispettivi ruoli dell'Agenzia europea per la gestione della cooperazione operativa alle frontiere esterne degli Stati membri dell'Unione europea (FRONTEX) e degli Stati membri stessi, in quanto vi è una mancanza di chiarezza e trasparenza riguardo all'esatta portata della funzione di coordinamento di FRONTEX e alle modalità di svolgimento delle operazioni, al fine di garantire il rispetto dei diritti umani durante i controlli alle frontiere; ritiene urgente modificare il mand ...[+++]

92. demande au Conseil de clarifier les rôles respectifs de l'Agence européenne pour la gestion de la coopération opérationnelle aux frontières extérieures des États membres de l'Union européenne (FRONTEX) et des États membres, dans la mesure où il y a un manque de clarté et de transparence quant à l'étendue exacte de la fonction de coordination de FRONTEX et à la manière dont les opérations sont conduites, afin de garantir que les contrôles aux frontières soient respectueux des droits de l'homme; considère qu'il est urgent d'amender ...[+++]


La durata finale è il periodo di tempo trascorso dall'avvio dell'ultimo lavoro all'inizio della modalità di minor consumo energetico (autospegnimento per le fotocopiatrici, i duplicatori digitali e i DMF senza funzione di stampa, e la modalità «Veglia» per stampanti, duplicatori digitali e DMF con funzione di stampa, nonché per i fax), dal quale sono sottratti i 15 minuti dell'intervallo di lavoro.

La durée finale est le laps de temps entre la dernière tâche lancée et le début du mode de plus faible consommation (arrêt automatique pour les photocopieuses, les duplicateurs numériques et les appareils multifonctions sans fonction d'impression, et mode «veille» pour les imprimantes, les duplicateurs numériques et les appareils multifonctions avec fonction d'impression, ainsi que les télécopieurs), minorée des 15 minutes de l'intervalle de tâche.


3. In considerazione del fatto che i RAEE non possono più essere smaltiti insieme ai rifiuti domestici misti ma vanno tutti raccolti separatamente, gli Stati membri provvedono a che i produttori marchino adeguatamente con il simbolo indicato nell’allegato IV le apparecchiature elettriche ed elettroniche immesse sul mercato successivamente al [30 mesi dopo l’entrata in vigore della presente direttiva] che possono essere eliminate nei contenitori ordinari di spazzatura o tramite simili canali di raccolta dei rifiuti urbani. In casi ecce ...[+++]

(3) Étant donné que les DEEE ne peuvent plus être inclus dans la gestion des déchets ordinaires non triés et que tous les DEEE doivent faire l'objet d'une collecte sélective, les États membres veillent à ce que les producteurs apposent d'une manière adéquate le symbole figurant à l'annexe IV sur les équipements électriques et électroniques mis sur le marché à partir du .[30 mois après l'entrée en vigueur de la présente directive]. Dans des cas exceptionnels où cela s'avère nécessaire en raison de la taille ou de la ...[+++]


Lo Stato membro può autorizzare il prelievo del campione durante il periodo compreso tra l'inizio della fioritura e il ventesimo giorno successivo all'inizio della stessa, a condizione che, per ciascuna varietà coltivata, vengano prelevati altri campioni rappresentativi, secondo le regole suesposte, durante il periodo compreso tra il ventesimo giorno successivo all'inizio e il decimo giorno successivo alla fine della fioritura.

L’État membre peut autoriser le prélèvement d’échantillons au cours de la période comprise entre le début de la floraison et le vingtième jour suivant le début de la floraison, à condition de veiller à ce que, pour chaque variété cultivée, d’autres prélèvements d’échantillons représentatifs soient effectués, selon les règles décrites ci-dessus, au cours de la période comprise entre le vingtième jour suivant le début et le dixième jour suivant la fin de la floraison.


w