Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Danno a lungo termine
Danno tardivo
Deficit di recepimento
Inosservanza
Inosservanza del termine
Inosservanza del termine tardivo
Inosservanza di un termine
Perdita della cauzione per inosservanza di un termine
Recepimento tardivo
Termine di recepimento
Termine ultimo per il recepimento

Traduction de «inosservanza del termine tardivo » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
inosservanza del termine tardivo

inobservation du délai


quando l'inosservanza del termine è dovuta a cause di forza maggiore o a circostanze eccezionali

lorsque le non-respect du délai est dû à raisons de force majeure ou à des circonstances exceptionnelles






deficit di recepimento [ recepimento tardivo | termine di recepimento | termine ultimo per il recepimento ]

déficit de transposition [ date limite de transposition | déficit de mise en œuvre | délai de transposition | retard de transposition ]


perdita della cauzione per inosservanza di un termine

perte de caution pour inobservation du délai


danno a lungo termine | danno tardivo

dommage à long terme | dommage différé
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
2. Le prove dell’origine presentate alle autorità doganali del paese d’importazione dopo la scadenza del termine di presentazione di cui al paragrafo 1 possono essere accettate, ai fini dell’applicazione del trattamento preferenziale, quando l’inosservanza del termine è dovuta a circostanze eccezionali.

2. Les preuves de l’origine qui sont produites aux autorités douanières du pays d’importation après expiration du délai de présentation prévu au paragraphe 1 peuvent être acceptées aux fins de l’application du régime préférentiel lorsque le non-respect du délai est dû à des circonstances exceptionnelles.


4. L'inosservanza del termine di 72 ore di cui al paragrafo 2 non dispensa gli Stati membri dal rilevare e trasmettere le impronte digitali al sistema centrale.

4. Le non-respect du délai de 72 heures visé au paragraphe 2 n'exonère pas les États membres de l'obligation de relever et de transmettre les empreintes digitales au système central.


Tale direttiva stabilisce che gli Stati membri possono prescrivere ai cittadini dell'UE di dichiarare la propria presenza nel territorio nazionale entro un termine ragionevole e non discriminatorio; gli Stati membri possono inoltre sanzionare l'inosservanza di tali prescrizioni tramite "sanzioni proporzionate e non discriminatorie".

Celle-ci prévoit que les États membres peuvent imposer aux citoyens de l'UE l'obligation de signaler leur présence sur leur territoire dans un délai raisonnable et non discriminatoire sous peine de sanctions «non discriminatoires et proportionnées».


Sebbene attualmente la Commissione applichi volontariamente termini simili, a norma delle nuove disposizioni in caso di inosservanza di un termine il beneficiario avrà diritto al pagamento degli interessi di mora.

Si, à l'heure actuelle, la Commission applique volontairement des délais similaires, les nouvelles dispositions permettront au bénéficiaire de réclamer des intérêts de retard en cas de non-respect de ces échéances.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nella causa C-324/12, la Corte di giustizia ha stabilito che l'inosservanza del termine per proporre opposizione ad un'ingiunzione di pagamento europea, dovuta al comportamento colpevole del rappresentante del convenuto, non giustifica un riesame di siffatta ingiunzione di pagamento, poiché una simile inosservanza non configura una circostanza eccezionale né ai sensi del medesimo articolo 20.

Dans l’affaire C-324/12, la Cour de justice a jugé qu'un non-respect du délai pour former opposition à une injonction de payer européenne, du fait du comportement fautif du représentant du défendeur ne justifiait pas un réexamen, au titre de l'article 20, de cette injonction de payer, un tel non-respect du délai ne relevant pas de circonstances extraordinaires ni de circonstances exceptionnelles au sens dudit article.


2. Le prove dell'origine presentate alle autorità doganali del paese d'importazione dopo la scadenza del termine di presentazione di cui al paragrafo 1 possono essere accettate, ai fini dell'applicazione del trattamento preferenziale, quando l'inosservanza del termine è dovuta a circostanze eccezionali.

2. Les preuves de l'origine qui sont produites aux autorités douanières du pays d'importation après expiration du délai de présentation prévu au paragraphe 1 peuvent être acceptées aux fins de l'application du régime préférentiel lorsque le non-respect du délai est dû à des circonstances exceptionnelles.


– Onorevole collega, i nostri servizi mi comunicano che ha ragione e che in effetti i documenti sono stati distribuiti in ritardo a causa del termine tardivo fissato per la presentazione.

- Cher collègue, nos services me disent que vous avez raison et que ce retard est imputable au délai tardif fixé pour le dépôt du document.


Al termine di accertamenti effettuati negli anni 1980, la Commissione aveva concluso circa la cronica inosservanza delle norme di qualità a Blackpool e Southport e nel 1990 aveva adito la Corte di giustizia europea che nel 1993 aveva condannato il Regno Unito.

Après une enquête menée dans les années 1980 à la suite d'une plainte, la Commission avait conclu que les critères de qualité n'étaient régulièrement pas respectés à Blackpool et à Southport. En 1990, elle a formé un recours devant la Cour de justice des Communautés européennes, qui a condamné le Royaume-Uni en 1993.


In assenza di termine o in caso di inosservanza del termine pattuito, se alla fine del quinto giorno lavorativo bancario successivo alla data di accettazione dell'ordine di bonifico transfrontaliero i fondi non sono accreditati sul conto dell'ente del beneficiario, questi deve essere indennizzato dall'ente dell'ordinante.

En l'absence de délai ou en cas de non-exécution du virement dans le délai convenu, dès lors qu'à la fin du cinquième jour bancaire ouvrable suivant la date d'acceptation de l'ordre de virement transfrontalier, les fonds n'ont pas été crédités sur le compte de l'établissement du bénéficiaire, l'établissement du donneur d'ordre indemnise ce dernier.


In assenza di tale termine o in caso di inosservanza del termine pattuito, se alla fine del giorno lavorativo bancario successivo al giorno dell'accreditamento dei fondi sul conto dell'ente del beneficiario la somma non è ancora accreditata sul conto del beneficiario, questi è indennizzato dal proprio ente.

En l'absence de délai ou en cas de non-respect de ce délai, lorsque à la fin du jour bancaire ouvrable suivant le jour où les fonds ont été crédités sur le compte de l'établissement du bénéficiaire, les fonds n'ont toujours pas été crédités sur le compte du bénéficiaire, l'établissement du bénéficiaire indemnise ce dernier.




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'inosservanza del termine tardivo' ->

Date index: 2023-03-13
w