Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Deduzione in funzione della durata del possesso
Limitazione della durata della funzione
Limitazione della facoltà di trasferire
Limitazione della liquidità
Limitazione della produzione
Limitazione della risposta in funzione della frequenza
Limitazione della trasferibilità
Limitazione della velocità
Limite di velocità
Ottimizzazione della qualità e della durata del ciclo
Quota di produzione
Regolamentazione della velocità
Regolazione elettronica della velocità
Restrizione della liquidità
Restrizione della produzione
Riduzione della produzione
Rivelatore di velocità
Roll-off
Tachigrafo
Tribunale della funzione pubblica
Tribunale della funzione pubblica dell'Unione europea
Tribunale della funzione pubblica europea
Velocità consigliata
Velocità massima
Velocità minima
Velocità ottimale

Traduction de «limitazione della durata della funzione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
limitazione della durata della funzione

limitation de la durée de fonction


limitazione della risposta in funzione della frequenza | roll-off

pente de diminution


deduzione in funzione della durata del possesso

réduction pour durée de propriété


limitazione della facoltà di trasferire (1) | limitazione della trasferibilità (2)

restriction de la transmissibilité


regolamentazione della velocità [ limitazione della velocità | limite di velocità | regolazione elettronica della velocità | rivelatore di velocità | tachigrafo | velocità consigliata | velocità massima | velocità minima | velocità ottimale ]

réglementation de la vitesse [ limitation de vitesse | tachygraphe | vitesse maximale | vitesse minimale ]


quota di produzione [ limitazione della produzione | restrizione della produzione | riduzione della produzione ]

quota de production [ limitation de la production | réduction de la production | restriction à la production ]


convenzione complementare del 26 febbraio 1966 alla convenzione internazionale sul trasporto dei viaggiatori e dei bagagli per ferrovia del 25 febbraio 1961(CIV),relativa alla responsabilità civile delle ferrovie in caso di morte o ferimento di viaggiatori, modificata dal protocollo II del 9 novembre 1973 della conferenza diplomatica riunita ai fini dell'attuazione delle convenzioni internazionali CIM e CIV del 7 febbraio 1970 sulla proroga della durata ...[+++]

convention additionnelle du 26 février 1966 à la convention internationale concernant le transport des voyageurs et des bagages par chemins de fer(CIV)du 25 février 1961,relative à la responsabilité du chemin de fer pour la mort ou les blessures de voyageurs,modifiée par le protocole II du 9 novembre 1973 de la conférence diplomatique pour la mise en vigueur des conventions internationales CIM et CIV du 7 février 1970,concernant la prorogation de la durée de validité de la convention additionnelle du 26 février 1966


limitazione della liquidità | restrizione della liquidità

restriction de la liquidité


ottimizzazione della qualità e della durata del ciclo

optimisation de la qualité et de la durée des cycles


Tribunale della funzione pubblica [ Tribunale della funzione pubblica dell'Unione europea | Tribunale della funzione pubblica europea ]

Tribunal de la fonction publique [ TFP [acronym] Tribunal de la fonction publique de l'Union européenne | Tribunal de la fonction publique européenne ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
— ha confermato che l'articolo 11, paragrafo 2, osta a una disposizione di diritto nazionale che subordini la limitazione della durata di un divieto d'ingresso alla presentazione di una domanda volta a ottenere il beneficio di tale limitazione.

- a confirmé que l’article 11, paragraphe 2, s’oppose à une disposition nationale qui subordonne la limitation de la durée d’une interdiction d’entrée à l’introduction d’une demande tendant à obtenir le bénéfice d’une telle limitation.


Ogni lavoratore ha diritto a una limitazione della durata massima del lavoro e a periodi di riposo giornalieri e settimanali e a ferie annuali retribuite".

2. Tout travailleur a droit à une limitation de la durée maximale du travail et à des périodes de repos journalier et hebdomadaire, ainsi qu’à une période annuelle de congés payés ».


"Ogni lavoratore ha diritto a una limitazione della durata massima del lavoro, a periodi di riposo giornalieri e settimanali e a ferie annuali retribuite".

« Tout travailleur a droit à une limitation de la durée maximale du travail et à des périodes de repos journalier et hebdomadaire, ainsi qu'à une période annuelle de congés payés.


— ha confermato che l'articolo 11, paragrafo 2, osta a una disposizione di diritto nazionale che subordini la limitazione della durata di un divieto d'ingresso alla presentazione di una domanda volta a ottenere il beneficio di tale limitazione;

- a confirmé que l’article 11, paragraphe 2, s’oppose à une disposition nationale qui subordonne la limitation de la durée d’une interdiction d’entrée à l’introduction d’une demande tendant à obtenir le bénéfice d’une telle limitation;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
della limitazione della durata e dell’intensità dell’esposizione; nonché

des limitations de la durée et de l’intensité de l’exposition; et


della limitazione della durata e dell’intensità dell’esposizione; nonché

des limitations de la durée et de l’intensité de l’exposition; et


Considerando questa possibilità e gli impegni a lungo termine dell’UE e degli Stati membri per la riduzione delle emissioni di gas a effetto serra, una limitazione della durata del riconoscimento ad una data specifica non è ritenuta necessaria,

Compte tenu de cette possibilité et des engagements à long terme de l’Union européenne et de ses États membres à réduire les émissions de gaz à effet de serre, il n’est pas jugé nécessaire de limiter la durée de validité de cette approbation à une date spécifique,


La presente direttiva rispetta i diritti fondamentali e i principi riconosciuti dalla Carta dei diritti fondamentali dell’Unione europea, in particolare l’articolo 31 che dispone che ogni lavoratore ha diritto a condizioni di lavoro sane, sicure e dignitose, a una limitazione della durata massima del lavoro e a periodi di riposo giornalieri e settimanali e a ferie annuali retribuite.

Le présent acte respecte les droits fondamentaux et les principes reconnus par la Charte des droits fondamentaux de l’Union européenne et, en particulier, son article 31, qui prévoit que tout travailleur a droit à des conditions de travail qui respectent sa santé, sa sécurité et sa dignité, à une limitation de la durée maximale du travail et à des périodes de repos journalier et hebdomadaire, ainsi qu’à une période annuelle de congés payés.


In particolare, essa intende garantire il pieno rispetto dell’articolo 31 della carta, secondo il quale ogni lavoratore ha diritto a condizioni di lavoro sane, sicure e dignitose, a una limitazione della durata massima del lavoro, a periodi di riposo giornalieri e settimanali e a ferie annuali retribuite.

Elle vise en particulier à assurer le plein respect de l’article 31 de la charte qui prévoit que tout travailleur a droit à des conditions de travail qui respectent sa santé, sa sécurité et sa dignité ainsi qu’à une limitation de la durée maximale de travail et à des périodes de repos journalier et hebdomadaire, ainsi qu’à une période annuelle de congés payés.


considerando che l'esperienza acquisita nel corso della campagna di commercializzazione 1968/1969 ha dimostrato l'efficacia del regime instaurato dal regolamento (CEE) n. 18/69 del Consiglio, del 20 dicembre 1968, che completa il regolamento n. 171/67/CEE con norme relative alla fissazione anticipata della restituzione all'esportazione di olio di oliva (4); che è pertanto opportuno sopprimere la limitazione della durata di validit ...[+++]

considérant que l'expérience acquise au cours de la campagne de commercialisation 1968/1969 a démontré l'efficacité du régime instauré par le règlement (CEE) nº 18/69 du Conseil, du 20 décembre 1968, complétant le règlement nº 171/67/CEE par des dispositions relatives à la fixation à l'avance de la restitution à l'exportation de l'huile d'olive (4) ; que, de ce fait, il convient de supprimer la limitation de la durée de validité dudit règlement,


w