Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Casella di posta
Casella di posta elettronica
Casella postale elettronica
Cassetta di posta elettronica
Cassetta postale
Comunicazioni indesiderate
Corrispondenza elettronica
E-mail
Eseguire il marketing mediante posta elettronica
MPE
Mail
Mailbox
Messaggeria elettronica
Messaggi da gettare
Messaggi elettronici
Messaggi elettronici abusivi
Messaggi spazzatura
Messaggio di posta elettronica
Messaggio di posta indesiderata
Posta elettronica
Posta elettronica commerciale non richiesta
Posta elettronica ibrida
Posta elettronica inquinante
Posta elettronica pubblicitaria non sollecitata
Posta elettronica via cavo
Posta ibrida
Posta indesiderata
Pubblicità elettronica non sollecitata
Pubblicità su internet
Redigere i messaggi di posta elettronica aziendali
Spam

Traduction de «messaggio di posta elettronica » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
messaggio di posta elettronica | e-mail | mail [ MPE ]

courriel | e-mail | message électronique | courrier électronique


casella di posta elettronica | cassetta postale | casella di posta | cassetta di posta elettronica | mailbox

boîte aux lettres | boîte aux lettres électronique | boîte de courriel | mailbox | boîte de réception | boîte mail


messaggio di posta indesiderata | posta indesiderata | spam

pourriel | courriel non sollicté | courriel indésirable | spam


pubblicità elettronica non sollecitata [ comunicazioni indesiderate | messaggi da gettare | messaggi elettronici abusivi | messaggi spazzatura | posta elettronica commerciale non richiesta | posta elettronica inquinante | posta elettronica pubblicitaria non sollecitata | pubblicità su internet | spam ]

publicité électronique non sollicitée [ communication commerciale non sollicitée | courriel-poubelle | courriel-rebut | courrier électronique commercial non sollicité | courrier électronique publicitaire non sollicité | pourriel | pullupostage | spam ]


posta elettronica [ corrispondenza elettronica | messaggeria elettronica | posta elettronica via cavo ]

courrier électronique [ courriel | messagerie électronique ]


posta elettronica ibrida | posta ibrida

courrier hybride


casella di posta elettronica | casella postale elettronica | mailbox

boîte aux lettres


redigere i messaggi di posta elettronica aziendali

rédiger des courriers électroniques professionnels | rédiger des e-mails professionnels


messaggi elettronici | posta elettronica

courriel | courrier électronique | message électronique | messagerie électronique | Mél. [Abbr.]


eseguire il marketing mediante posta elettronica

faire du marketing par courrier électronique
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La ricorrente ha ricevuto un messaggio di posta elettronica il 14 settembre 2009 recante come oggetto «EPSO/AD/130/0[8] – Sua domanda di ricevere le prove scritte b) e c), e la scheda di valutazione per la prova scritta c)» (in prosieguo: il «messaggio di posta elettronica del 14 settembre 2009»).

La requérante a reçu un courriel le 14 septembre 2009 portant en objet « EPSO/AD/130/0[8] – Votre demande de recevoir l’épreuve écrite b), c), et la fiche d’évaluation pour l’épreuve écrite c) » (ci-après le « courriel du 14 septembre 2009 »).


In quanto inoltre l’EPSO, con il messaggio di posta elettronica del 14 settembre 2009, ha rifiutato in pratica di comunicare alla ricorrente le prove scritte b) e c) nonché la scheda di valutazione individuale richieste, domande che avevano già formato oggetto delle decisioni di diniego di comunicazione delle prove scritte b) e c), non vi è luogo a statuire sulla domanda diretta all’annullamento della decisione comunicata con messaggio di posta elettronica del 14 settembre 2009.

Dans la mesure où, en outre, par le courriel du 14 septembre 2009, l’EPSO a refusé dans la pratique de communiquer à la requérante les épreuves écrites b) et c) ainsi que la fiche d’évaluation individuelle demandées, demandes qui avaient déjà fait l’objet des décisions refusant la communication des épreuves écrites b) et c), il n’y a pas lieu de statuer sur les conclusions tendant à l’annulation de la décision communiquée par courriel du 14 septembre 2009.


Il Tribunale constata, infine, che, anche se la ricorrente non adduce né argomenti né motivi a sostegno delle domande che formano oggetto della prima parte della nota del 28 luglio 2009, nondimeno può essere dedotto dalla formulazione stessa della nota del 28 luglio 2009 che la ricorrente lamentava di non aver ricevuto i documenti più volte reclamati, in particolare nel suo messaggio di posta elettronica del 14 maggio 2009, relativo alla prova scritta b), nonché nel suo messaggio di posta elettronica del 4 luglio 2009 e nella sua domanda di riesame del 10 luglio 2009, per quanto riguarda la prova scritta c).

Le Tribunal constate, enfin, que, même si la requérante n’avance ni argument ni moyen à l’appui des demandes faisant l’objet du premier volet de la note du 28 juillet 2009, il demeure qu’il peut être déduit du libellé même de la note du 28 juillet 2009 que la requérante se plaignait de ne pas avoir reçu les documents réclamés à plusieurs reprises, notamment dans son courriel du 14 mai 2009, relatif à l’épreuve écrite b), ainsi que dans son courriel du 4 juillet 2009 et dans sa demande de réexamen, du 10 juillet 2009, pour ce qui est de l’épreuve écrite c).


Nella fattispecie, il messaggio di posta elettronica della ricorrente, del 14 maggio 2009, conteneva una domanda diretta ad ottenere la comunicazione della sua prova scritta b) corretta, con il punteggio assegnato dalla commissione giudicatrice, e il suo messaggio di posta elettronica del 4 luglio 2009 conteneva una domanda di comunicazione della sua prova scritta c), anch’essa corretta, e il punteggio assegnato dalla commissione giudicatrice.

En l’espèce, le courriel de la requérante, du 14 mai 2009, contenait une demande visant à se faire communiquer son épreuve écrite b) corrigée, avec la notation du jury et son courriel du 4 juillet 2009, une demande de communication de son épreuve écrite c), également corrigée, et la notation du jury.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Al riguardo la ricorrente aggiunge che un messaggio di posta elettronica in cui l’indirizzo elettronico del mittente aveva lo stesso dominio figurante nei messaggi di posta elettronica dell’EPSO, che rispondeva a quanto da lei richiesto nel suo reclamo e che faceva espressamente rinvio a quest’ultimo, senza tuttavia accoglierlo, dev’essere considerato come contenente un rigetto del suo reclamo.

À cet égard, la requérante ajoute qu’un courriel dont l’adresse électronique de l’expéditeur avait le même domaine que celui figurant dans les courriels de l’EPSO, qui répondait à ce qu’elle avait demandé dans sa réclamation et qui faisait un renvoi exprès à cette dernière, sans toutefois lui donner gain de cause, doit être considéré comme contenant un rejet de sa réclamation.


L'informazione deve essere inviata mediante un messaggio al telefono mobile o mediante un messaggio di posta elettronica o una finestra pop-up sul computer nella maniera ritenuta più facilmente ricevibile e comprensibile.

Ces informations doivent être fournies via un message sur le téléphone portable, un courriel ou une fenêtre contextuelle sur leur ordinateur, de la façon la plus appropriée à leur bonne réception et compréhension.


– (NL) Signor Presidente, l’onorevole Klamt ha già detto di non essere riuscita a contattare il relatore, e capisco che esiti sempre di più a sollevare il telefono o a trasmettergli un messaggio di posta elettronica.

- (NL) Monsieur le Président, Mme Klamt a dit tout à l’heure qu’elle n’avait pas été en mesure de contacter le rapporteur et je peux comprendre qu’elle hésite de plus en plus à décrocher son téléphone pour l’appeler ou à lui envoyer un courriel.


Se un Commissario invia un messaggio di posta elettronica a quindici deputati del Parlamento europeo, il messaggio dovrebbe essere considerato quale veicolo d’informazioni veritiere e concrete.

Si un commissaire envoie un courrier électronique à quinze députés européens, cela devrait être considéré comme une information véritable et factuelle.


Entro 30 mesi dall'entrata in vigore della presente direttiva, gli abbonati hanno il diritto di chiedere ai fornitori di servizi di comunicazione elettronica di utilizzare soluzioni tecniche che consentano di visualizzare il mittente e l'oggetto dei messaggi elettronici e di cancellarli senza dover scaricare il resto del messaggio di posta elettronica o eventuali allegati.

Trente mois après l'entrée en vigueur de la présente directive, les abonnés ont le droit de demander aux fournisseurs de services de communications électroniques d'utiliser des procédés techniques qui permettent aux abonnés de voir l'identité de l'expéditeur et l'objet du message électronique et de supprimer celui-ci sans avoir à charger le reste du contenu du message ni quelque annexe que ce soit.


La settimana scorsa avete già ricevuto un messaggio di posta elettronica sulla nostra intenzione di chiedere che venerdì venga controllato il quorum .

La semaine dernière, vous avez reçu un courrier électronique concernant notre intention de demander le quorum vendredi.


w