Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assistente di redazione
Assistente editoriale
CdR
Collaboratore di redazione
Collaboratrice di redazione
Commissione di redazione
Commissione di redazione delle Camere federali
Commissione parlamentare di redazione
Compendio
Correttore di bozze
Correttrice di bozze
Guide di stile per la redazione
Modalita'di redazione
Modalita'editing
Modo E
Modo H
Modo TE
Modo TM
Modo elettrico
Modo elettrico trasverso
Modo magnetico
Modo magnetico trasversale
Modo redazione
Offrire servizi
Prestare i vari servizi in modo flessibile
Prestare servizi in modo flessibile
Prestare tutti i servizi in modo flessibile
Redazione delle sintesi
Segretaria di redazione
Segretario di redazione
Sinossi
Sintesi di testi

Traduction de «modo redazione » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
modalita'di redazione | modalita'editing | modo redazione

mode édition


Commissione di redazione | Commissione parlamentare di redazione | Commissione di redazione delle Camere federali [ CdR ]

Commission de rédaction | Commission parlementaire de rédaction | Commission de rédaction des Chambres fédérales [ CdR ]


segretario di redazione | segretaria di redazione

secrétaire de rédaction | secrétaire de rédaction


collaboratore di redazione | collaboratrice di redazione

collaborateur de rédaction | collaboratrice de rédaction


modo E | modo magnetico | modo magnetico trasversale | modo TM

mode E | mode magnétique | mode magnétique transverse | mode TM


modo elettrico | modo elettrico trasverso | modo H | modo TE

mode électrique | mode électrique transverse | mode H | mode TE


offrire servizi | prestare i vari servizi in modo flessibile | prestare servizi in modo flessibile | prestare tutti i servizi in modo flessibile

fournir des services en tenant compte des circonstances | fournir une prestation de services flexible | proposer des services flexibles


guide di stile per la redazione

guides de rédaction | guides rédactionnels


assistente di redazione | correttore di bozze | assistente editoriale | correttrice di bozze

secrétaire d'édition


sintesi di testi [ compendio | redazione delle sintesi | sinossi ]

condensation [ rédaction de résumé | résumé | synopsis ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Nel far questo, l’emendamento sostiene anche l’obiettivo politico di assicurare la chiarezza nella divisione dei compiti tra la Commissione, l’EASA e l’organizzazione Eurocontrol in modo che l’EASA si concentri sulla redazione e la supervisione della regolamentazione tecnica, la Commissione sulla regolamentazione economica, mentre Eurocontrol si concentrerà sui compiti operativi, organizzati in particolare in base al concetto di gestore della rete[5].

Ce faisant, les modifications apportées soutiennent aussi l’objectif politique consistant à clarifier la répartition des tâches entre la Commission, l’AESA et l’organisation Eurocontrol, de façon à ce que la Commission se concentre sur la réglementation économique et technique et que l’AESA soit son agent technique pour la rédaction de la réglementation technique et la supervision, tandis qu’Eurocontrol se concentrerait sur des tâches opérationnelles articulées notamment autour du concept de gestionnaire de réseau[5].


- Enumera misure concrete in modo da stabilire un quadro metodologico per l'individuazione delle migliori pratiche e la loro diffusione, attraverso la redazione di guide tecniche, migliorare la raccolta e l'analisi dei dati relativi agli incidenti e ai danni corporali e proseguire la ricerca e sviluppo per trovare nuove soluzioni.

- Il énumère notamment des mesures concrètes pour fixer un cadre méthodologique pour l'identification des meilleures pratiques et leur diffusion, via la rédaction de guides techniques, améliorer la collecte et l'analyse des données relatives aux accidents et aux dommages corporels, et poursuivre la recherche et le développement pour trouver des solutions d'avenir.


L’autorità competente dello Stato membro di origine dovrebbe inoltre notificare all’emittente o al soggetto responsabile della redazione del prospetto il certificato di approvazione del prospetto indirizzato all’autorità dello Stato membro ospitante, in modo che l’emittente o il soggetto responsabile della redazione del prospetto possa sapere con certezza se e quando la notifica ha avuto effettivamente luogo.

L’autorité compétente de l’État membre d’origine devrait aussi communiquer à l’émetteur ou à la personne chargée de rédiger le prospectus le certificat d’approbation du prospectus fourni à l’autorité de l’État membre d’accueil afin que l’émetteur ou la personne chargée de rédiger le prospectus puisse être certain que la notification a été effectuée et soit également informé de la date effective de cette notification.


Gli organismi notificati devono altresì controllare in modo più approfondito almeno due processi critici, a scelta tra il controllo della progettazione, la redazione delle specifiche dei materiali, l’acquisto e il controllo dei materiali o dei componenti in entrata, l’assemblaggio, la sterilizzazione, la consegna dei lotti, l’imballaggio e il controllo di qualità del prodotto.

En outre, ces organismes notifiés devraient vérifier de façon plus détaillée au moins deux processus essentiels tels que le contrôle de la conception, la définition des spécifications des matériaux, l’achat et le contrôle des matériaux et composants entrants, l’assemblage, la stérilisation, la libération des lots, l’emballage ou le contrôle de la qualité des produits.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nel far questo, l’emendamento sostiene anche l’obiettivo politico di assicurare la chiarezza nella divisione dei compiti tra la Commissione, l’EASA e l’organizzazione Eurocontrol in modo che l’EASA si concentri sulla redazione e la supervisione della regolamentazione tecnica, la Commissione sulla regolamentazione economica, mentre Eurocontrol si concentrerà sui compiti operativi, organizzati in particolare in base al concetto di gestore della rete[5].

Ce faisant, les modifications apportées soutiennent aussi l’objectif politique consistant à clarifier la répartition des tâches entre la Commission, l’AESA et l’organisation Eurocontrol, de façon à ce que la Commission se concentre sur la réglementation économique et technique et que l’AESA soit son agent technique pour la rédaction de la réglementation technique et la supervision, tandis qu’Eurocontrol se concentrerait sur des tâches opérationnelles articulées notamment autour du concept de gestionnaire de réseau[5].


È opportuno che l’autorità responsabile dell’approvazione del prospetto trasmetta anche all’emittente o alla persona responsabile della redazione del prospetto il certificato di approvazione del prospetto trasmesso alle autorità degli Stati membri ospitanti conformemente alla direttiva 2003/71/CE, in modo che l’emittente o la persona responsabile della redazione del prospetto possa essere certa del se e del quando la notifica sia stata realmente effettuata.

L’autorité responsable de l’approbation du prospectus devrait aussi transmettre à l’émetteur ou à la personne chargée de rédiger le prospectus le certificat d’approbation du prospectus fourni aux autorités des États membres d’accueil conformément à la directive 2003/71/CE afin que l’émetteur ou la personne chargée de rédiger le prospectus puisse être certain que la notification a été effectuée et soit également informé de la date de cette notification.


È opportuno che l’autorità responsabile dell’approvazione del prospetto trasmetta anche all’emittente o alla persona responsabile della redazione del prospetto il certificato di approvazione del prospetto trasmesso alle autorità degli Stati membri ospitanti conformemente alla direttiva 2003/71/CE, in modo che l’emittente o la persona responsabile della redazione del prospetto possa essere certa del se e del quando la notifica sia stata realmente effettuata.

L’autorité responsable de l’approbation du prospectus devrait aussi transmettre à l’émetteur ou à la personne chargée de rédiger le prospectus le certificat d’approbation du prospectus fourni aux autorités des États membres d’accueil conformément à la directive 2003/71/CE afin que l’émetteur ou la personne chargée de rédiger le prospectus puisse être certain que la notification a été effectuée et soit également informé de la date de cette notification.


Il governo danese considera altamente prioritaria la lotta al disboscamento illegale e al relativo commercio di legname; tra altre iniziative già avviate, la Danimarca ha già quasi completato la redazione di orientamenti per l'acquisto di legname tropicale nel quadro degli appalti pubblici, al fine di garantire che enti ed istituzioni pubblici acquistino esclusivamente legname raccolto legalmente e prodotto in modo sostenibile.

Son gouvernement considère la lutte contre l'exploitation illégale et le commerce qui y est associé comme une extrême priorité et, parmi les activités déjà déployées, le Danemark a atteint un stade avancé dans l'élaboration de lignes directrices concernant les marchés publics pour que les institutions publiques n'achètent que du bois tropical récolté de façon légale et durable.


(10) Per gli stessi motivi la costituzione, la validità, il perfezionamento, l'efficacia o l'ammissibilità come prova di un contratto di garanzia finanziaria o la fornitura di una garanzia finanziaria ai sensi di un contratto di garanzia finanziaria non dovrebbero essere subordinati all'osservanza di formalità quali la redazione di un documento in una forma particolare o in un modo particolare, l'effettuazione di un'iscrizione presso un organismo ufficiale o pubblico o la registrazione in un pubblico registro, la pubblicazione di un'i ...[+++]

(10) Pour les mêmes raisons, la constitution, la validité, la conclusion, l'opposabilité ou l'admissibilité à titre de preuve d'un contrat de garantie financière ou la constitution d'une garantie financière dans le cadre d'un contrat de garantie financière ne devraient pas être subordonnées à l'accomplissement d'un acte formel tel que l'établissement d'un document sous une forme spécifique ou d'une manière particulière, l'enregistrement auprès d'un organisme officiel ou public ou l'inscription dans un registre public, la publicité dans un journal ou une revue, dans un registre ou une publication officiels ou sous toute autre forme, la no ...[+++]


(14) considerando che la redazione di tali programmi, la loro realizzazione e i meccanismi di sorveglianza devono essere conformi alle norme specifiche dei Fondi strutturali, in modo da agevolare il trasferimento dell'acquis comunitario;

(14) considérant qu'il convient que l'élaboration desdits programmes, leur exécution et les mécanismes de suivi satisfassent aux règles spécifiques des Fonds structurels et facilitent ainsi le transfert de l'acquis communautaire;




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'modo redazione' ->

Date index: 2022-09-27
w