Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AMR
Controllare la resistenza dei materiali
Guerra civile
Prova della resistenza alla fatica
Prova di resistenza a fatica
Rapporto di durata
Rapporto di fatica
Relazione di resistenza alla fatica
Resistenza
Resistenza agli antibiotici
Resistenza agli antimicrobici
Resistenza alla fatica
Resistenza alla penetrazione
Resistenza alla percussione
Resistenza antibiotica
Resistenza antimicrobica
Resistenza dei materiali
Rottura dei materiali
Usura dei materiali

Traduction de «resistenza alla fatica » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


prova della resistenza alla fatica

preuve de la résistance à la fatigue




rapporto di durata | rapporto di fatica | relazione di resistenza alla fatica

rapport de fatigue | rapport de résistance | rapport d'endurance




resistenza alla penetrazione | resistenza alla percussione

résistance au battage


resistenza agli antimicrobici [ AMR | resistenza agli antibiotici | resistenza antibiotica | resistenza antimicrobica ]

résistance aux antimicrobiens [ résistance aux agents antimicrobiens | résistance aux antibiotiques | résistance microbienne aux médicaments ]


resistenza dei materiali [ rottura dei materiali | usura dei materiali ]

résistance des matériaux [ fatigue des matériaux | rupture des matériaux ]




controllare la resistenza dei materiali

vérifier la solidité de matériaux
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Le boccole e i cuscinetti degli assi devono essere progettati tenendo conto delle caratteristiche di resistenza meccanica e di fatica.

La boîte d’essieu et le palier à roulement doivent être conçus en tenant compte des caractéristiques de résistance mécanique et de fatigue.


La dimostrazione di conformità per le caratteristiche di resistenza meccanica e di fatica dei cuscinetti degli assi deve avvenire sulla base del punto 6 della norma EN 12082:2007 + A1:2010.

La démonstration de la conformité pour la résistance mécanique et les caractéristiques de fatigue du palier à roulement doit être conforme au point 6 de la norme EN12082:2007 + A1:2010.


Oltre ai requisiti relativi agli insiemi di cui sopra, la dimostrazione di conformità per le caratteristiche di resistenza meccanica e di fatica dell’asse deve basarsi sui punti 4, 5 e 6 della norma EN 13103:2009 + A1:2010.

Outre l’exigence précitée applicable à l’assemblage, la démonstration de la conformité de la résistance mécanique et des caractéristiques de fatigue de l’essieu doit être fondée sur les points 4, 5 et 6 de la norme EN13103:2009 + A1:2010.


(b) caratteristiche dell'acciaio, ad esempio proprietà meccaniche degli acciai a basse ed alte temperature come resistenza a vari livelli di tensione, durezza , resistenza agli urti , fatica meccanica e termica , resistenza allo scorrimento, alla frattura nonché all'usura abrasiva e alla corrosione;

caractéristiques de l'acier sur le plan de ses propriétés mécaniques à basse et à haute température, telles que la résistance à divers degrés de tension, la dureté, la résistance aux chocs , la fatigue mécanique et thermique , la résistance au fluage et à la rupture ainsi que la résistance à l'abrasion et à la corrosion ;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(b) caratteristiche dell'acciaio, ad esempio proprietà meccaniche degli acciai a basse ed alte temperature come resistenza a vari livelli di tensione, durezza , resistenza agli urti , fatica meccanica e termica , resistenza allo scorrimento, alla frattura nonché all'usura abrasiva e alla corrosione;

caractéristiques de l'acier sur le plan de ses propriétés mécaniques à basse et à haute température, telles que la résistance à divers degrés de tension, la dureté, la résistance aux chocs , la fatigue mécanique et thermique , la résistance au fluage et à la rupture ainsi que la résistance à l'abrasion et à la corrosion ;


(b) caratteristiche dell'acciaio, ad esempio proprietà meccaniche degli acciai a basse ed alte temperature come resistenza a vari livelli di tensione, durezza, resistenza agli urti, fatica meccanica e termica, resistenza allo scorrimento, alla frattura nonché all'usura abrasiva e alla corrosione;

(b) propriétés de l'acier sur le plan de ses caractéristiques mécaniques à basse et à haute température, telles que la résistance à divers degrés de tension, la dureté, la résistance aux chocs, la fatigue mécanique et thermique, la résistance au fluage et à la rupture ainsi que la résistance à l'abrasion et à la corrosion;


(b) proprietà dell'acciaio, ad esempio proprietà meccaniche a basse ed alte temperature come resistenza e resilienza, fatica, usura, scorrimento, corrosione e resistenza alla frattura;

(b) propriétés de l'acier sur le plan des caractéristiques mécaniques à basse et à haute température, telles que la résistance et la ténacité, la fatigue, l'usure, le fluage, la corrosion et la résistance à la rupture;


(b) proprietà dell'acciaio, ad esempio proprietà meccaniche a basse ed alte temperature come resistenza e resilienza , fatica, usura , scorrimento, corrosione e resistenza alla frattura;

propriétés de l'acier sur le plan des caractéristiques mécaniques à basse et à haute température, telles que la résistance et la ténacité , la fatigue, l'usure , le fluage, la corrosion et la résistance à la rupture;


I materiali utilizzati devono presentare caratteristiche di resistenza sufficienti ed adeguate all'ambiente di utilizzazione, previsto dal fabbricante o dal suo mandatario, in particolare per quanto riguarda i fenomeni di fatica, invecchiamento, corrosione e abrasione.

Les matériaux utilisés doivent présenter une résistance suffisante, adaptée aux caractéristiques de l'environnement de travail prévu par le fabricant ou son mandataire, notamment en ce qui concerne les phénomènes de fatigue, de vieillissement, de corrosion et d'abrasion.


3. La resistenza alla fatica oligociclica deve essere misurata conformemente alla norma ASTM E-606 "Metodo raccomandato per la prova di resistenza alla fatica oligociclica ad ampiezza costante" o norme nazionali equivalenti.

3. La résistance à la fatigue oligocyclique doit être mesurée conformément à la norme E-606 de l'ASTM, "méthode recommandée pour l'essai de résistance à la fatigue oligocyclique à amplitude constante", ou ses équivalents nationaux.


w