Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Riporto a nuovo
Riporto a nuovo del precedente esercizio
Riporto dall'esercizio precedente
Riporto dell'utile
Riporto in conto nuovo
Riporto saldo anno precedente
Saldo a conto nuovo
Saldo a nuovo
Saldo riportato dall'esercizio precedente
Saldo riportato dell'anno precedente
Utile a nuovo
Utile riportato

Traduction de «riporto in conto nuovo » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
riporto a nuovo | riporto dell'utile | riporto in conto nuovo | saldo a conto nuovo | saldo a nuovo | utile a nuovo

report à compte nouveau | report à nouveau | report de solde | solde à nouveau


riporto a nuovo | riporto a nuovo del precedente esercizio | riporto dall'esercizio precedente | riporto saldo anno precedente | saldo riportato dall'esercizio precedente | saldo riportato dell'anno precedente | utile a nuovo | utile riportato

report à nouveau | report à nouveau antérieurs | report à nouveau de l'exercice précédent | report de l'exercice précédent | solde reporté | solde reporté de l'année précédente | solde reporté de l'exercice précédent


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
variazione dell’orario stimato: deve essere notificato quanto prima possibile all’ente dei servizi di traffico aereo competente, un nuovo stimato del successivo punto di riporto, confine FIR o aeroporto di destinazione (quale di questi venga raggiunto prima) nei seguenti casi: il nuovo stimato sia superiore o inferiore di 3 minuti rispetto a quello notificato in precedenza, oppure il nuovo stimato sia inferiore o superiore ad altri intervalli di tempo stabiliti sulla base di accordi regionali di navigazione aerea come prescritto dall’ ...[+++]

modification de temps estimé: s’il est constaté que le temps estimé relatif au premier des points suivants: point de compte rendu applicable suivant, limite de région d’information de vol ou aérodrome de destination, est entaché d’une erreur dépassant trois minutes par rapport au temps notifié aux services de la circulation aérienne (ou à toute autre période de temps spécifiée par l’autorité compétente des services de la circulation aérienne ou sur la base d’accords régionaux de navigation aérienne), une révision de l’heure estimée es ...[+++]


1. Dopo il completamento del riporto di unità dal primo al secondo periodo di impegno in conformità dell'articolo 10, paragrafo 1, del regolamento (UE) n. 525/2013, l'amministratore centrale cancella tutte le CER ed ERU rimanenti nel conto degli accantonamenti delle restituzioni per il trasporto aereo.

1. Une fois achevé le report des unités de la première à la deuxième période d'engagement conformément à l'article 10, paragraphe 1, du règlement (UE) no 525/2013, l'administrateur central annule toutes les URCE et les URE restant sur le compte de réserve de restitution de l'aviation.


Per quanto riguarda gli stanziamenti di pagamento, tenuto conto del ritardo constatato nell'adozione dei programmi, non è stato effettuato alcun riporto, sebbene potesse emergere una certa carenza di fondi qualora tutti i programmi fossero stati approvati in tempo utile per il pagamento dell'anticipo iniziale.

En ce qui concerne les crédits de paiement, compte tenu du retard constaté dans l'adoption des programmes, aucun report en crédits de paiement n'a été adopté, bien qu'une certaine pénurie devait se présenter nécessairement en cas d'adoption de tous les programmes en temps utile pour pouvoir payer l'acompte initial.


A partire da questo conto economico e dalle somme attese dalle risorse investite dallo Stato in EDF (considerando 100, tabella 2), è possibile calcolare la redditività che lo Stato poteva prevedere, rispettivamente, dai conferimenti di capitale, dal capitale totale (capitale iniziale e conferimenti) e dai fondi propri di EDF (capitale totale, differenze di rivalutazione, riserve regolamentate e riporto a nuovo) (33), secondo la tabella 4.

À partir de ce compte de résultat, et des montants attendus de ressources investies par l'État dans EDF (considérant 100, tableau 2), il est possible de calculer la rentabilité que l'État pouvait escompter par rapport, respectivement, aux dotations au capital, au capital total (capital initial et dotations) et aux fonds propres d'EDF (capital total, écarts de réévaluation, réserves réglementaires et report à nouveau) (33), d'après le tableau 4.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Al fine di facilitare l’apertura di un conto transfrontaliero, al consumatore dovrebbe essere consentito chiedere al nuovo prestatore di servizi di pagamento di attivare sul nuovo conto di pagamento tutti o alcuni ordini permanenti di bonifico, di accettare gli addebiti diretti a partire dalla data da egli indicata e di fornirgli informazioni recanti le coordinate del nuovo conto di pagamento, preferibilmente nell’ambito di un unico contratto con il nuovo prestatore di servizi di pagamento.

Afin de faciliter l’ouverture transfrontalière de comptes, le consommateur devrait avoir la possibilité, de préférence au cours d’un même rendez-vous, de charger le nouveau prestataire de services de paiement de programmer sur le nouveau compte de paiement tout ou partie des ordres permanents de virement, d’accepter les prélèvements à partir de la date spécifiée par le consommateur et de lui fournir des informations détaillées sur le nouveau compte de paiement.


trasferire l’eventuale saldo positivo del conto di pagamento detenuto dal consumatore sul conto di pagamento aperto o detenuto dal consumatore presso il nuovo prestatore di servizi di pagamento, purché tale richiesta contenga informazioni complete che consentano l’identificazione del nuovo prestatore di servizi di pagamento e del conto di pagamento del consumatore.

le transfert de tout solde positif éventuel du compte de paiement détenu par le consommateur sur le compte de paiement ouvert ou détenu par le consommateur auprès du nouveau prestataire de services de paiement, pour autant que la demande comporte tous les renseignements permettant d’identifier le nouveau prestataire de services de paiement et le compte de paiement du consommateur.


Al fine di facilitare l’apertura di un conto transfrontaliero, al consumatore dovrebbe essere consentito chiedere al nuovo prestatore di servizi di pagamento di attivare sul nuovo conto di pagamento tutti o alcuni ordini permanenti di bonifico, di accettare gli addebiti diretti a partire dalla data da egli indicata e di fornirgli informazioni recanti le coordinate del nuovo conto di pagamento, preferibilmente nell’ambito di un unico contratto con il nuovo prestatore di servizi di pagamento.

Afin de faciliter l’ouverture transfrontalière de comptes, le consommateur devrait avoir la possibilité, de préférence au cours d’un même rendez-vous, de charger le nouveau prestataire de services de paiement de programmer sur le nouveau compte de paiement tout ou partie des ordres permanents de virement, d’accepter les prélèvements à partir de la date spécifiée par le consommateur et de lui fournir des informations détaillées sur le nouveau compte de paiement.


trasferire l’eventuale saldo positivo del conto di pagamento detenuto dal consumatore sul conto di pagamento aperto o detenuto dal consumatore presso il nuovo prestatore di servizi di pagamento, purché tale richiesta contenga informazioni complete che consentano l’identificazione del nuovo prestatore di servizi di pagamento e del conto di pagamento del consumatore;

le transfert de tout solde positif éventuel du compte de paiement détenu par le consommateur sur le compte de paiement ouvert ou détenu par le consommateur auprès du nouveau prestataire de services de paiement, pour autant que la demande comporte tous les renseignements permettant d’identifier le nouveau prestataire de services de paiement et le compte de paiement du consommateur;


La produzione massima di olio d'oliva a cui si applica l'aiuto fissato è determinata tenendo conto, in particolare, della produzione media di un periodo di riferimento e del livello auspicabile della produzione.Se la produzione effettiva di una campagna: a) è inferiore al quantitativo massimo fissato per questa campagna, eventualmente maggiorato del quantitativo di riporto come appresso indicato, la differenza constatata si aggiunge alla produzione massima a cui si applica l'aiuto unitario fissato per la campagna successiva; b)è supe ...[+++]

La production maximale d'huile d'olive à laquelle s'applique l'aide fixée est déterminée compte tenu, notamment, de la production moyenne relative à une période de référence et du niveau souhaitable de la production.Si la production effective d'une campagne est: a) inférieure à la quantité maximale fixée pour cette campagne, éventuellement majorée de la quantité reportée comme indiqué ci-après, la différence constatée s'ajoute à la production maximale à laquelle s'applique l'aide unitaire fixée pour la campagne suivante; b)supérieure à la quantité maximale fixée pour cette campagne, éventuellement majorée de la quantité reportée, l'aide ...[+++]


CONSIDERANDO CHE L'ARTICOLO 1 DEL REGOLAMENTO ( CEE ) N . 206/68 DEL CONSIGLIO , DEL 20 FEBBRAIO 1968 , CHE STABILISCE DISPOSIZIONI QUADRO PER I CONTRATTI E GLI ACCORDI INTERPROFESSIONALI CONCERNENTI L'ACQUISTO DI BARBABIETOLE ( 2 ) , HA DEFINITO L'ACCORDO INTERPROFESSIONALE TRA I FABBRICANTI DI ZUCCHERO E I BIETICOLTORI ; CHE , PER TENER CONTO DEGLI INTERESSI DEI PRODUTTORI DI BARBABIETOLE , E OPPORTUNO PREVEDERE CHE UN FABBRICANTE POSSA RIPORTARE ZUCCHERO SOLTANTO QUANDO UNA POSSIBILITA DI RIPORTO SIA PREVISTA NEL QUADRO DI UN TALE ACCORDO INTERPROFESSIONALE ; CHE I RAPPORTI TRA I FABBRICANTI DI ZUCCHERO E I PRODUTTORI DI CANNA NEI DIPARTIMENTI FRANCESI D'OLTREMARE SONO DISCIPLINATI NEL QUADRO DELLA COMMISSIONE MISTA DELLO ZUCCHERIFICIO ...[+++]

CONSIDERANT QUE L'ARTICLE 1ER DU REGLEMENT ( CEE ) NO 208/68 DU CONSEIL, DU 20 FEVRIER 1968, ETABLISSANT DES DISPOSITIONS CADRE POUR LES CONTRATS ET ACCORDS INTERPROFESSIONNELS CONCERNANT L'ACHAT DE BETTERAVES ( 2 ), A DEFINI L'ACCORD INTERPROFESSIONNEL ENTRE LES FABRICANTS DE SUCRE ET LES BETTERAVIERS ; QU'IL CONVIENT, POUR TENIR COMPTE DES INTERETS DES PRODUCTEURS DE BETTERAVES, DE PREVOIR QU'UN FABRICANT NE PEUT REPORTER DU SUCRE QUE DANS LE CAS OU UNE POSSIBILITE DE REPORT EST PREVUE DANS UN TEL ACCORD INTERPROFESSIONNEL ; QUE LES RAPPORTS ENTRE LES FABRICANTS DE SUCRE ET LES PRODUCTEURS DE CANNES DANS LES DEPARTEMENTS FRANCAIS D'OUTRE-MER SONT REGLES DANS LE CADRE DE LA COMMISSION MIXTE DE L'USINE EN CAUSE ; QU'IL CONVIENT, AFIN DE ...[+++]




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'riporto in conto nuovo' ->

Date index: 2021-03-01
w