Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Caratteristica I.V
Caratteristica accidentale
Caratteristica all'ingrassamento
Caratteristica d'ingrasso
Caratteristica della pena
Caratteristica della persona indiziata
Caratteristica della persona sospetta
Caratteristica della sanzione
Caratteristica penale
Caratteristica rilevante per la giustizia
Caratteristica tensione corrente
Caratteristica tensione-corrente
Codice penale militare
Curva caratteristica della tensione
Diritto criminale
Diritto penale
Diritto penale militare
Giustizia penale militare
Maggiore età penale
Minore età penale
Responsabilità penale

Traduction de «caratteristica penale » (Italien → Anglais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
caratteristica penale | caratteristica rilevante per la giustizia

characteristic relevant to the criminal law


caratteristica della persona sospetta | caratteristica della persona indiziata

suspect characteristic | characteristic of the suspect


caratteristica della sanzione | caratteristica della pena

sanction characteristic | characteristic of a sanction


diritto penale [ diritto criminale ]

criminal law [ criminal code | correctional systems(UNBIS) ]


diritto penale militare [ codice penale militare | giustizia penale militare ]

military criminal law [ military criminal justice ]


responsabilità penale [ maggiore età penale | minore età penale ]

criminal liability [ age of responsibility | criminal capacity ]


caratteristica all'ingrassamento | caratteristica d'ingrasso

fattening character


caratteristica I.V | caratteristica tensione-corrente

current voltage characteristic | I-V characteristic


caratteristica tensione corrente | curva caratteristica della tensione

current voltage characteristic


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Una caratteristica propria di molte misure di protezione è che le autorità pubbliche non intervengono attivamente per garantirne l’esecuzione: nel caso di violazione del divieto da parte della persona che determina il rischio, questa è direttamente passibile di sanzione, spesso penale.

A specificity of many protection measures is that the public authorities do not actively intervene to ensure their execution: in case of violation of his obligation by the person causing the risk, the person is directly subject to a sanction, often to a criminal sanction.


La capacità di avere un monopolio sulla coercizione penale attraverso un sistema di giustizia penale è forse la suprema definizione caratteristica di autonomia.

The ability to have a monopoly on penal coercion via a criminal justice system is perhaps the supreme defining attribute of statehood.


G. considerando che ogni individuo ha l'obbligo di rispettare il diritto dell'Unione europea e le leggi in vigore nello Stato membro in cui si trova, che la responsabilità penale è sempre personale, che la criminalità è un fatto personale che non può essere considerata come caratteristica di un popolo o di un'etnia,

G. whereas all individuals are obliged to respect the law of the European Union and the laws in force in the Member State in which they find themselves; whereas criminal responsibility is always personal and criminality is a personal fact which cannot be considered as characteristic of a whole nation or ethnic group,


41. rivolge un appello al Parlamento della Repubblica ceca affinché ratifichi lo statuto di Roma sul Tribunale penale internazionale quale caratteristica comunitaria contestuale alla civiltà giuridica dell'UE;

41. Calls on the Czech Parliament to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, as this is a shared feature of the legal culture of the EU;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
41. rivolge un appello al Parlamento della Repubblica ceca affinché ratifichi lo statuto di Roma sul Tribunale penale internazionale quale caratteristica comunitaria contestuale alla civiltà giuridica dell'UE;

41. Calls on the Czech Parliament to ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, as this is a shared feature of the legal culture of the EU;


Il tutto sarebbe sancito in due regolamenti, uno per il Procuratore e uno per il codice penale, regolamenti fondati sull’articolo 280 del Trattato, cioè partendo dal diritto derivato perché la caratteristica del diritto derivato è di consentire qualsiasi deviazione.

All this would be established by two regulations, one for the Public Prosecutor and another for the criminal code. The regulations would be adopted pursuant to Article 280 of the Treaty, i.e. based on secondary law, whose characteristic feature is that it makes any sort of secondary shift of emphasis possible.


w