Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Das Verfahren einleiten
Den Prozess einleiten
Die Verfolgung einleiten
Ein Verfahren durchführen
Ein Verfahren einleiten
Ein Verfahren instruieren
Ein Verfahren leiten
Ein gerichtliches Verfahren einleiten
Eine Untersuchung durchführen
Eine Untersuchung einleiten
Eine Untersuchung instruieren
Eine Untersuchung leiten
Einleiten
Mandatsverteilung
Sitzaufteilung
Sitzverteilung
Sitzzuteilung
Verfahren einleiten gegen
Verfahren nach Hagenbach-Bischoff
Verfahren nach Imperiali
Verfahren nach d'Hondt
Verklagen

Traduction de « verfahren einleiten » (Allemand → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
das Verfahren einleiten | den Prozess einleiten

engager la procédure






eine Untersuchung einleiten | eine Untersuchung leiten | eine Untersuchung instruieren | eine Untersuchung durchführen | ein Verfahren einleiten | ein Verfahren leiten | ein Verfahren instruieren | ein Verfahren durchführen

instruire


ein Verfahren durchführen | ein Verfahren einleiten | ein Verfahren instruieren | ein Verfahren leiten | eine Untersuchung durchführen | eine Untersuchung einleiten | eine Untersuchung instruieren | eine Untersuchung leiten

instruire




ein gerichtliches Verfahren einleiten

intenter une action à quelqu'un


Sitzverteilung [ Mandatsverteilung | Sitzaufteilung | Sitzzuteilung | Verfahren nach d'Hondt | Verfahren nach Hagenbach-Bischoff | Verfahren nach Imperiali ]

répartition des sièges [ attribution des sièges | distribution des sièges | méthode d'Hondt | méthode Hagenbach-Bischoff | méthode Imperiali ]




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Das mit dieser Vorschrift erlassene Verbot soll gewährleisten, dass die Wirkungen einer Beihilfe nicht eintreten, bevor die Kommission innerhalb einer angemessenen Frist das Vorhaben im Einzelnen prüfen und gegebenenfalls das in Art. 108 Abs. 2 AEUV vorgesehene Verfahren einleiten konnte (Urteil vom 5. März 2015, Banco Privado Português und Massa Insolvente do Banco Privado Português, C-667/13, EU: C: 2015: 151, Rn. 57 und die dort angeführte Rechtsprechung).

L'interdiction prévue par ladite disposition vise à garantir que les effets d'une aide ne se produisent pas avant que la Commission ait eu un délai raisonnable pour examiner le projet en détail et, le cas échéant, entamer la procédure prévue à l'article 108, paragraphe 2, TFUE (arrêt du 5 mars 2015, Banco Privado Português et Massa Insolvente do Banco Privado Português, C-667/13, EU: C: 2015: 151, point 57 et jurisprudence citée).


Hält sich der Netzbetreiber nicht an die neue Frist, kann die CWaPE das in Artikeln 48 ff. genannte Verfahren einleiten, und dem Netzbetreiber ggf. eine administrative Geldbuße auferlegen.

En cas d'urgence, le client final peut requérir de la CWaPE qu'elle fasse injonction au gestionnaire de réseau de procéder au raccordement effectif dans le délai qu'elle détermine. A défaut pour le gestionnaire de réseau de se conformer au nouveau délai la CWaPE peut initier la procédure visée aux articles 48 et suivants et infliger, le cas échéant, une amende administrative au gestionnaire de réseau».


11° Der letzte Satz von Paragraph 4 wird durch folgenden Satz ersetzt: " Hält sich der Netzbetreiber nicht an diese neue Frist, kann die CWaPE das in Artikeln 53 ff. genannte Verfahren einleiten, und dem Netzbetreiber ggf. eine administrative Geldbuße auferlegen" .

11° au paragraphe 4, les mots « le gestionnaire de réseau est passible d'une amende administrative en application des articles 53 et suivants». sont remplacés par les mots « la CWaPE peut initier la procédure visée aux articles 53 et suivants, et infliger, le cas échéant, une amende administrative au gestionnaire de réseau».


Inwieweit dieses Ziel erreicht ist, wird insbesondere anhand der Inanspruchnahme alternativer Verfahren zur Beilegung grenzüberschreitender Streitigkeiten und anhand der Tätigkeit eines unionsweiten Online-Streitbeilegungssystems gemessen sowie anhand des Anteils der Verbraucher, die infolge eines aufgetretenen Problems ein Verfahren einleiten.

La réalisation de cet objectif se mesurera notamment par le recours à des modes de résolution extrajudiciaire des litiges pour le règlement de litiges transfrontaliers et par l’activité d’un système de règlement des litiges en ligne mis en place à l’échelle de l’Union, ainsi que par le pourcentage de consommateurs qui engagent une action en réponse à un problème rencontré.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Im Falle einer befürwortenden Stellungnahme musste die Regierung ein solches Verfahren einleiten (Artikel 222 § 2 des CoBAT, vor dessen Ersetzung durch Artikel 105 Buchstabe b) der Ordonnanz vom 14. Mai 2009), was für das betreffende Gut automatisch zur Folge hatte, dass zeitweilig die gleichen Auswirkungen wie bei einer Unterschutzstellung dieses Gutes galten.

Lorsque cet avis était favorable, le Gouvernement était tenu d'entamer une telle procédure (article 222, § 2, du CoBAT, avant son remplacement par l'article 105, b), de l'ordonnance du 14 mai 2009), ce qui entraînait automatiquement, pour le bien concerné, l'application provisoire des mêmes effets qu'un classement de ce bien.


In der Erwägung, dass das Inkrafttreten vorliegenden Erlasses für den 28. Mai 2010 festgelegt worden ist, um die Verfahren einleiten zu können, die für die Ausschreibung der Bauarbeiten für eine Schleuse von 225 x 25 m in Ivoz-Ramet mit den Nebenbauwerken notwendig sind, sowie um die Weiterführung der Vorplanung zu den Bauarbeiten für eine Schleuse von 225 x 25 m à Ampsin-Neuville mit den Nebenbauwerken zu ermöglichen;

Considérant que l'entrée en vigueur du présent arrêté est fixée au 28 mai 2010 afin de permettre d'initier les procédures de mise en adjudication des travaux de construction d'une écluse de 225 x 25 m à Ivoz-Ramet et ses ouvrages annexes et la poursuite des études préalables aux travaux de construction d'une écluse de 225 x 25 m à Ampsin-Neuville et ses ouvrages annexes;


Falls ein Beschluss der Haushaltsbehörde erforderlich wird, wird die Kommission in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Haushaltsordnung (vor allem Artikel 23 und 24) ein Verfahren einleiten, um einen rechtzeitigen Beschluss der beiden Teile der Haushaltsbehörde bezüglich der Bereitstellung zusätzlicher Mittel für FRONTEX zum Einsatz eines Soforteinsatzteams zu gewährleisten.

Dans le cas où une décision de l’autorité budgétaire serait nécessaire, la Commission engagera une procédure conformément aux dispositions du règlement financier, à savoir les articles 23 et 24, en sorte de garantir que les deux branches de l’autorité budgétaire puissent prendre une décision en temps voulu en ce qui concerne les moyens de mobiliser des ressources supplémentaires pour FRONTEX pour permettre le déploiement d’une équipe d’intervention rapide aux frontières.


oder gemäss § 2 ein Verfahren einleiten, um ihn unter Aufsicht zu stellen;

2° soit engager une procédure de mise sous tutelle, conformément au paragraphe 2;


Zwecks Vernetzung der für die außergerichtliche Beilegung von Streitfällen zuständigen nationalen Stellen benennen die Mitgliedstaaten eine zentrale Stelle („Clearingstelle"), die eine Kontaktstelle für diejenigen Verbraucher sein soll, die in einem anderen Mitgliedstaaten ein außergerichtliches Verfahren einleiten wollen.

Chaque État membre désigne pour la mise en réseau des organismes nationaux de règlement extrajudiciaire de litiges un point central ("clearing house") qui servira de point de contact pour les consommateurs souhaitant entamer une procédure extrajudiciaire dans un autre État membre.


Sowohl der Staatsanwalt als auch der Beschuldigte können das ,Patteggiamento-Verfahren" einleiten.

Le procureur et l'accusé sont tous deux titulaires de l'action de «patteggiamento».


w