Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bulk e-mail
CAUCE
Coalition against unsolicited commercial e-mail
Commercial e-mail
E-mail spam
Electronic junk mail
Email spam
Junk e-mail
Junk electronic mail
Junk mail
Mass e-mail
Spam
Spam message
UBE
UCE
Unsolicited bulk e-mail
Unsolicited commercial communication
Unsolicited commercial e-mail
Unsolicited e-mail
Unsolicited e-mail advertising
Unsolicited electronic advertising
Unsolicited mass e-mail

Traduction de «unsolicited commercial e-mail » (Anglais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
unsolicited commercial e-mail

courriel commercial non sollicité


spam | spam message | e-mail spam | junk e-mail | electronic junk mail | junk electronic mail | unsolicited e-mail | unsolicited bulk e-mail | UBE | unsolicited commercial e-mail | UCE | bulk e-mail | unsolicited mass e-mail | mass e-mail | junk mail

pourriel | courriel non sollicité | courriel indésirable | courriel-poubelle | spam


unsolicited commercial e-mail | UCE [Abbr.]

courrier éléctronique commercial non sollicité


Coalition against unsolicited commercial e-mail | CAUCE [Abbr.]

Coalition contre le courrier publicitaire non sollicité


e-mail spam [ spam | email spam | unsolicited bulk e-mail ]

polluriel [ courriel de masse non sollicité | spam ]


commercial e-mail

courrier électronique commercial [ courriel commercial ]


unsolicited electronic advertising [ junk e-mail | spam | unsolicited commercial communication | unsolicited e-mail advertising ]

publicité électronique non sollicitée [ communication commerciale non sollicitée | courriel-poubelle | courriel-rebut | courrier électronique commercial non sollicité | courrier électronique publicitaire non sollicité | pourriel | pullupostage | spam ]


unsolicited commercial communication

communication commerciale non sollicitée
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Article 13 of this Directive requires Member States to prohibit the sending of unsolicited commercial e-mail or other electronic messaging systems such as SMS and Multi media Messaging services unless the prior consent of the subscriber to such services has been obtained.

L’article 13 de cette directive invite les États membres à interdire l’envoi de courriers électroniques commerciaux non sollicités ou d’autres systèmes de messagerie électronique tels que les services SMS et multimédia, à moins que le consentement préalable de l’abonné à de tels services ait été obtenu.


Article 13 of this Directive requires Member States to prohibit the sending of unsolicited commercial e-mail or other electronic messaging systems such as SMS and Multi media Messaging services unless the prior consent of the subscriber to such services has been obtained.

L’article 13 de cette directive invite les États membres à interdire l’envoi de courriers électroniques commerciaux non sollicités ou d’autres systèmes de messagerie électronique tels que les services SMS et multimédia, à moins que le consentement préalable de l’abonné à de tels services ait été obtenu.


Unsolicited commercial e-mail, or spam, has reached worrying numbers.

Le spam a atteint des proportions inquiétantes.


The legislative framework being established at Community level to deal with the challenges of digital content in the Information Society now includes rules relating to online services, notably those on unsolicited commercial e-mail in the Directive on privacy and electronic communications (3) and on important aspects of the liability of intermediary service providers in the Directive on electronic commerce (4), and recommendations for Member States, the industry and parties concerned and the Commission, together with the indicative guidelines on the protection of minors, in Recommendation 98/560/EC (5).

Le cadre législatif en cours d'élaboration à l'échelon de la Communauté pour relever les défis des contenus numériques dans la société de l'information comprend actuellement des règles relatives aux services en ligne, notamment celles relatives au courrier électronique commercial non sollicité établies par la directive «vie privée et communications électroniques» (3) et celles régissant d'importants aspects de la responsabilité des prestataires de services intermédiaires prévues par la directive sur le commerce électronique (4), ainsi que des recommandations adressées aux États membres, aux entreprises et parties concernées et à la Commi ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(3) The legislative framework which is being defined at Community level to deal with the challenges of digital content in the Information Society now includes rules related to online services, notably those on unsolicited commercial e-mail in Directive 2002/58/EC and on important aspects of the liability of intermediary service providers in Directive 2000/31/EC , and recommendations for Member States, the industry and parties concerned and the Commission together with the indicative guidelines of Recommendation 98/560/EC .

(3) Le cadre législatif en cours d'élaboration à l'échelon de la Communauté pour relever le défi des contenus numériques dans la société de l'information comprend désormais des règles relatives aux services en ligne, notamment sur le courrier électronique commercial non sollicité dans la directive 2002/58/CE , et sur d'importants aspects de la responsabilité des prestataires intermédiaires dans la directive 2000/31/CE , ainsi que des recommandations adressées aux États membres, aux secteurs et parties concernés et à la Commission, accompagnées de lignes directrices indicatives, figurant dans la recommandation 98/560/CE .


It is true that unsolicited commercial e-mail, or 'spam', has reached worrying proportions: over 50% of e-mail traffic, according to many experts, is now 'spam'.

- (EN) Il est vrai que les messages électroniques commerciaux non désirables, ou "spam", ont atteint des proportions inquiétantes: selon de nombreux experts, plus de 50% du trafic de courriers électroniques sont aujourd’hui des "spam".


While the new legal provisions on unsolicited commercial e-mail provide additional safeguards for the user and greater security for service providers to undertake action on request against 'spammers', filtering may occasionally block legitimate e-mail ('false positive') or allow spam to get through ('false negatives').

Si les nouvelles dispositions juridiques sur le courrier électronique commercial non sollicité prévoient des garanties supplémentaires pour l'utilisateur et assurent aux fournisseurs de services une plus grande sécurité pour entreprendre, sur demande, une action contre les expéditeurs de spam, il peut arriver que les dispositifs de filtrage bloquent le courrier électronique légitime (on parle alors de «faux positif») ou laissent passer du spam («faux négatifs»).


The Directive 2002/58/EC on Privacy and Electronic Communications (date of transposition 31 October 2003) requires Member States to prohibit the sending of unsolicited commercial e-mail or other electronic messaging systems such as SMS and Multimedia Messaging Service (MMS) unless the prior consent of the subscriber to such electronic communications services has been obtained (Article 13(1) of the Directive) [12].

La directive 2002/58/CE sur la vie privée et les communications électroniques (qui devait être transposée pour le 31 octobre 2003) prévoit que les États membres interdisent l'envoi de messages commerciaux non sollicités par courrier électronique ou par un autre système de messagerie électronique tel que le SMS ou le MMS (Multimedia Messaging Service) sauf si l'abonné à ces services de communications électroniques a donné son consentement préalable (article 13, paragraphe 1 de la directive) [12].


Therefore, the concept of 'spam' is used in this Communication as a shortcut for unsolicited commercial electronic mail.

La notion de spam est donc utilisée dans la présente communication comme synonyme de «courrier électronique commercial non sollicité».


– The British Labour Members of the Socialist Group have voted in favour of national choice as to whether Member States will "opt-in" or "opt-out" on the reception of unsolicited commercial e-mails (UCEs).

- (EN) Les travaillistes britanniques du groupe socialiste ont voté en faveur du choix national quant à la possibilité pour les États membres d’appliquer ou non les dispositions concernant la réception de courrier électronique commercial non-sollicité.




datacenter (1): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'unsolicited commercial e-mail' ->

Date index: 2023-07-28
w