Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Domanda
Domanda di adesione
Domanda di ammissione
Domanda di annullamento
Domanda di autorizzazione
Domanda di notifica
Domanda di notificazione
Domanda di notificazione in materia penale
Domanda di pronuncia pregiudiziale
Domanda di restituzione
Domanda di rimborso
Domanda e offerta
Domanda per interpretazione CE
Domanda pregiudiziale CE
Gestione predittiva della domanda di trasporto
Modalità di restituzione
Modalità di rimborso
Offerta
Procedimento pregiudiziale
Proponente di una domanda di annullamento
Restituzione
Richiesta di rimborso
Ricorso di annullamento
Ricorso in via pregiudiziale CE
Rimborso
Rimborso anticipato
Rimborso del capitale
Squilibrio tra domanda e offerta
Trasferimento rimborsabile

Traduction de «Domanda di annullamento » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
domanda di annullamento | ricorso di annullamento

action en nullité d'un jugement | demande en annulation | recours en annulation


misure preparatorie all'esame della domanda di annullamento

mesures préparatoires à l'examen de la demande en nullité


proponente di una domanda di annullamento

demandeur en nullité


domanda di notificazione in materia penale | domanda di notificazione | domanda di notifica

demande de notification en matière pénale | demande de notification


domanda di adesione | domanda di ammissione

demande d'adhésion | demande d'affiliation


domanda di autorizzazione a esercitare l'assicurazione sociale malattie | domanda di autorizzazione

demande d'autorisation de pratiquer l'assurance-maladie sociale | demande d'autorisation


gestione predittiva della domanda di trasporto

gestion prédictive de la demande en transport | gestion prédictive de la demande


procedimento pregiudiziale [ domanda di pronuncia pregiudiziale (UE) | domanda per interpretazione CE | domanda pregiudiziale CE | ricorso in via pregiudiziale CE ]

procédure préjudicielle [ demande de décision préjudicielle (UE) | recours préjudiciel | renvoi en interprétation | renvoi préjudiciel ]


domanda e offerta [ domanda | offerta | squilibrio tra domanda e offerta ]

offre et demande [ demande | offre ]


rimborso [ domanda di restituzione | domanda di rimborso | modalità di restituzione | modalità di rimborso | restituzione | richiesta di rimborso | rimborso anticipato | rimborso del capitale | trasferimento rimborsabile ]

remboursement [ demande de remboursement | modalité de remboursement ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Secondo una giurisprudenza costante, qualora il danno lamentato da un ricorrente trovi origine nell’adozione di una decisione oggetto di una domanda di annullamento, il rigetto di tale domanda di annullamento comporta, in linea di principio, il rigetto della domanda risarcitoria, essendo queste ultime strettamente connesse (sentenza Arguelles Arias/Consiglio, F‑122/12, EU:F:2013:185, punto 127).

Selon une jurisprudence constante, lorsque le préjudice dont un requérant se prévaut trouve son origine dans l’adoption d’une décision faisant l’objet de conclusions en annulation, le rejet de ces conclusions en annulation entraîne, par principe, le rejet des conclusions indemnitaires, ces dernières leur étant étroitement liées (arrêt Arguelles Arias/Conseil, F‑122/12, EU:F:2013:185, point 127).


Orbene, poiché la domanda di annullamento della decisione di inquadramento impugnata è stata respinta, senza che il Tribunale accerti alcuna irregolarità nel comportamento decisionale del SEAE, la domanda risarcitoria del ricorrente deve essere respinta.

Or, dès lors que les conclusions en annulation de la décision de classement attaquée ont été rejetées sans que le Tribunal constate d’irrégularité dans le comportement décisionnel du SEAE, il convient de rejeter les conclusions indemnitaires du requérant.


Inoltre, l’approccio secondo cui, nel caso in cui il posto di cui trattasi fosse già stato coperto al momento della presentazione del ricorso, la domanda di annullamento della decisione di rigetto della candidatura sarebbe ricevibile solo qualora il candidato escluso chiedesse parallelamente l’annullamento della decisione di nomina di un altro candidato al posto in questione, condurrebbe all’introduzione di una condizione di ricevibilità non prevista dallo Statuto rispetto ai ricorsi vertenti sulla legittimità di un atto lesivo ai sensi dell’articolo 90, paragrafo 2, dello Statuto. Infatti, né l’articolo 91 dello Statuto, che riguarda i ...[+++]

De plus, l’approche selon laquelle, dans le cas où le poste en cause a déjà été pourvu au moment de l’introduction du recours, la demande d’annulation de la décision de rejet de la candidature ne serait recevable que si le candidat évincé demande parallèlement l’annulation de la décision de nomination d’un autre candidat sur le poste en cause aboutirait à introduire une condition de recevabilité, non prévue par le statut, en ce qui concerne les recours portant sur la légalité d’un acte faisant grief au sens de l’article 90, paragraphe ...[+++]


SENTENZA DEL TRIBUNALE (Sezione delle impugnazioni) 16 settembre 2013.Carlo De Nicola contro Banca europea per gli investimenti (BEI).Impugnazione – Funzione pubblica – Personale della BEI – Valutazione – Promozione – Esercizio di valutazione e di promozione 2008 – Decisione del comitato per i ricorsi – Portata del sindacato giurisdizionale – Rapporto informativo – Eccezione di illegittimità – Termine ragionevole – Domanda di annullamento – Domanda di risarcimento – Litispendenza.Causa T‑618/11 P.

ARRÊT DU TRIBUNAL (chambre des pourvois) 16 septembre 2013.Carlo De Nicola contre Banque européenne d’investissement (BEI).Pourvoi – Fonction publique – Personnel de la BEI – Évaluation – Promotion – Exercice d’évaluation et de promotion 2008 – Décision du comité de recours – Portée du contrôle – Rapport d’appréciation – Exception d’illégalité – Délai raisonnable – Demande d’annulation – Demande indemnitaire – Litispendance.Affaire T‑618/11 P.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
3. Se un accordo o le regole cui esso fa riferimento prevedono la possibilità di annullamento, ricorso o riesame di una questione di diritto oggetto di un lodo arbitrale, la Commissione, previe consultazioni con lo Stato membro interessato, può chiedere a tale Stato membro, se ritiene che la correttezza e la coerenza dell'interpretazione dell'accordo lo giustifichino, di presentare una domanda di annullamento, ricorso o riesame.

3. Lorsqu'un accord ou les règles qu'il contient prévoient qu'un point de droit inclus dans une sentence arbitrale peut faire l'objet d'une annulation, d'un recours ou d'un réexamen, la Commission peut, si elle l'estime nécessaire pour garantir une interprétation cohérente ou exacte de l'accord et après avoir consulté l'État membre concerné , demander à cet État membre d'introduire une demande d'annulation, de recours ou de réexamen.


3. Se un accordo o le regole cui esso fa riferimento prevedono la possibilità di annullamento, ricorso o riesame di una questione di diritto oggetto di un lodo arbitrale, la Commissione può chiedere allo Stato membro, se ritiene che la correttezza e la coerenza dell'interpretazione dell'accordo lo giustifichino, di presentare una domanda di annullamento, ricorso o riesame.

3. Lorsqu’un accord ou les règles qu’il contient prévoient qu’un point de droit inclus dans une sentence arbitrale peut faire l’objet d’une annulation, d’un recours ou d’un réexamen, la Commission peut, si elle l’estime nécessaire pour garantir une interprétation cohérente ou exacte de l’accord, demander à l’État membre d’introduire une demande d’annulation, de recours ou de réexamen.


In tal caso la Commissione può adottare una decisione con cui chiede allo Stato membro interessato di presentare una domanda di annullamento, ricorso o riesame.

Dans ce cas, la Commission peut adopter une décision par laquelle elle demande à l'État membre concerné d'introduire une demande d'annulation, de recours ou de réexamen.


3 bis. Se lo Stato membro interessato rifiuta di presentare una domanda di annullamento, ricorso o riesame, esso ne dà notifica alla Commissione entro 30 giorni.

3 bis. Si l'État membre concerné refuse d'introduire une demande d'annulation, de recours ou de réexamen, il en informe la Commission dans un délai de trente jours.


In questo caso la Commissione può adottare una decisione con cui chiede allo Stato membro interessato di presentare una domanda di annullamento, ricorso o riesame.

Dans ce cas, la Commission peut adopter une décision par laquelle elle demande à l'État membre concerné d'introduire une demande d'annulation, de recours ou de réexamen.


Poiché la domanda di annullamento dell’elenco di riserva può essere accolta solo in caso di annullamento da parte del Tribunale della decisione di non ammissione alla prova orale, anche la detta domanda deve pertanto essere dichiarata irricevibile.

La demande d’annulation de la liste de réserve ne pouvant prospérer qu’en cas d’annulation par le Tribunal de la décision de non-admission à l’épreuve orale, ladite demande doit par suite être déclarée également irrecevable.


w