Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bambino adottato
Figlio adottato
Figlio adottivo
Figlio che ha diritto all'assegno
Figlio di famiglia divorziata
Figlio di migrante
Figlio illegittimo
Figlio nato al di fuori del matrimonio
Figlio nato fuori dal matrimonio
Figlio naturale
Figlio per il quale il diritto all'assegno esiste
Figlio per il quale è percepito l'assegno
Migrante di seconda generazione
Migrante di terza generazione
Misura di protezione dei minori
Misura di protezione del figlio
Misura di protezione del minore
Misura di protezione dell'infanzia
Provvedimento a tutela del minore
Ricongiungimento di un figlio

Traduction de «Figlio di migrante » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
figlio di migrante [ migrante di seconda generazione | migrante di terza generazione ]

enfant de migrant [ migrant de la deuxième génération | migrant de la troisième génération ]


figlio di famiglia divorziata

enfant de parents divorcés


figlio illegittimo | figlio nato fuori dal matrimonio | figlio naturale

enfant illégitime | enfant naturel | enfant né hors mariage


figlio che ha diritto all'assegno | figlio per il quale è percepito l'assegno | figlio per il quale il diritto all'assegno esiste

enfant ouvrant droit à l'octroi d'une allocation | enfant ouvrant droit à une allocation


figlio nato al di fuori del matrimonio | figlio naturale

enfant illégitime | enfant naturel | enfant né hors mariage


bambino adottato [ figlio adottato | figlio adottivo ]

enfant adopté


figlio naturale [ figlio illegittimo ]

enfant naturel [ enfant illégitime ]


misura di protezione dei minori | misura di protezione del minore | misura di protezione dell'infanzia | misura di protezione del figlio | provvedimento a tutela del minore

mesure de protection de l'enfant


ricongiungimento di un figlio

regroupement familial d'un enfant
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Descrittore EUROVOC: formazione professionale Consiglio dell'Unione europea integrazione dei migranti lotta contro la discriminazione scolarizzazione pluralismo culturale lavoratore migrante figlio di migrante insegnamento

Descripteur EUROVOC: formation professionnelle Conseil de l'Union européenne intégration des migrants lutte contre la discrimination scolarisation pluralisme culturel travailleur migrant enfant de migrant enseignement


La CG ha dichiarato inoltre che i sussidi per lo studio costituiscono, per un lavoratore migrante che continua a provvedere al sostentamento del figlio, un vantaggio sociale e che, in base al diritto nazionale, il figlio può avvalersi dell'articolo 7, paragrafo 2, del regolamento in quanto beneficiario indiretto del pari trattamento concesso al lavoratore migrante[97].

La Cour a également jugé qu’une bourse d’études constitue un avantage social pour un travailleur migrant qui continue à pourvoir à l’entretien de l’enfant et que, en fonction du droit national, un enfant à charge peut aussi se prévaloir de l’article 7, paragraphe 2, du règlement en qualité de bénéficiaire indirect de l’égalité de traitement accordée au travailleur migrant[97].


Nella sentenza del 23.2.2010 su queste cause, la CG ha dichiarato che l'articolo 12 del regolamento (CE) n. 1612/68 permette di riconoscere al figlio di un lavoratore migrante un diritto indipendente di soggiorno congiuntamente al diritto di accesso all'istruzione nello Stato membro ospitante.

Dans ses arrêts du 23.2.2010, la Cour a conclu que l’article 12 du règlement (CEE) n° 1612/68 permet de reconnaître à l’enfant d’un travailleur migrant un droit de séjour autonome, en liaison avec son droit d’accès à l’enseignement dans l’État membre d’accueil.


Peraltro, qualora il vantaggio sociale sia concesso direttamente al figlio di un lavoratore migrante, il figlio stesso può invocare il principio di parità di trattamento.

Par ailleurs, lorsque l’avantage social est accordé directement à l’enfant d’un travailleur migrant, cet enfant peut lui-même se prévaloir du principe de l’égalité de traitement.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Nella sentenza odierna la Corte ricorda che un aiuto concesso per finanziare gli studi universitari di un figlio a carico di un lavoratore migrante costituisce, per il lavoratore medesimo, un vantaggio sociale che deve essergli riconosciuto alle stesse condizioni dei lavoratori nazionali.

Dans son arrêt de ce jour, la Cour rappelle qu’une aide accordée pour financer les études universitaires d’un enfant à charge d’un travailleur migrant constitue, pour ce travailleur, un avantage social qui doit lui être octroyé dans les mêmes conditions qu’aux travailleurs nationaux.


La CG ha dichiarato inoltre che i sussidi per lo studio costituiscono, per un lavoratore migrante che continua a provvedere al sostentamento del figlio, un vantaggio sociale e che, in base al diritto nazionale, il figlio può avvalersi dell'articolo 7, paragrafo 2, del regolamento in quanto beneficiario indiretto del pari trattamento concesso al lavoratore migrante[97].

La Cour a également jugé qu’une bourse d’études constitue un avantage social pour un travailleur migrant qui continue à pourvoir à l’entretien de l’enfant et que, en fonction du droit national, un enfant à charge peut aussi se prévaloir de l’article 7, paragraphe 2, du règlement en qualité de bénéficiaire indirect de l’égalité de traitement accordée au travailleur migrant[97].


Nella sentenza del 23.2.2010 su queste cause, la CG ha dichiarato che l'articolo 12 del regolamento (CE) n. 1612/68 permette di riconoscere al figlio di un lavoratore migrante un diritto indipendente di soggiorno congiuntamente al diritto di accesso all'istruzione nello Stato membro ospitante.

Dans ses arrêts du 23.2.2010, la Cour a conclu que l’article 12 du règlement (CEE) n° 1612/68 permet de reconnaître à l’enfant d’un travailleur migrant un droit de séjour autonome, en liaison avec son droit d’accès à l’enseignement dans l’État membre d’accueil.


I figli conservano il loro diritto di residenza anche se il lavoratore migrante lascia lo Stato membro ospitante e un familiare cittadino di un paese terzo conserva anche il suo diritto di residenza, anche se è divorziato dal lavoratore migrante comunitario, in modo tale che il figlio possa continuare a beneficiare del suo diritto all'istruzione [54].

Les enfants conservent leur droit de résidence même si le travailleur migrant quitte l'État membre d'accueil, et un parent ressortissant d'un pays tiers garde également son droit de résidence, même s'il ou elle est divorcé(e) du travailleur migrant communautaire, de sorte que l'enfant peut continuer à bénéficier de son droit à l'éducation [54].


I figli conservano il loro diritto di residenza anche se il lavoratore migrante lascia lo Stato membro ospitante e un familiare cittadino di un paese terzo conserva anche il suo diritto di residenza, anche se è divorziato dal lavoratore migrante comunitario, in modo tale che il figlio possa continuare a beneficiare del suo diritto all'istruzione [54].

Les enfants conservent leur droit de résidence même si le travailleur migrant quitte l'État membre d'accueil, et un parent ressortissant d'un pays tiers garde également son droit de résidence, même s'il ou elle est divorcé(e) du travailleur migrant communautaire, de sorte que l'enfant peut continuer à bénéficier de son droit à l'éducation [54].


Germania» dell'allegato VI del regolamento (CEE) n. 1408/71, per tener conto di molteplici modifiche di forma e di contenuto, introdotte nella legislazione tedesca nel campo dell'assicurazione malattia e delle pensioni; che occorre segnatamente tener conto di una peculiarità della legislazione tedesca secondo cui il riconoscimento come periodo di assicurazione pensione è subordinato unicamente alla condizione che la persona interessata risieda in Germania; che, per tutelare il lavoratore migrante, è opportuno precisare i casi in cui questa condizione è considerata rispettata per il lavoratore che allevi il proprio ...[+++]

Allemagne» de l'annexe VI du règlement (CEE) no 1408/71, pour tenir compte de plusieurs modifications de forme et de fond qui ont été introduites dans la législation allemande en matière d'assurance maladie et de pensions; qu'il convient notamment de tenir compte d'une particularité de la législation allemande selon laquelle la reconnaissance comme période d'assurance pension est subordonnée à la seule condition que la personne concernée réside en Allemagne; qu'il convient, pour protéger le travailleur migrant, de préciser les cas dans lesquels cette condition est censée remplie pour le travailleur qui élève son enfant dans un autre Ét ...[+++]


w