Si tratta di ottenere in concreto garanzie minime di non recidiva, qualora non fosse stato possibile
porre termine a un'infrazione, in quanto era già stata commessa nel momento in cui lo Stato membro ha deciso di allinearsi sulla posizione sostenuta dalla Commissione (per esempio nel caso di un appalto pubblico già aggiudicato, di un'opera già realizzata, mentre l'operatore aveva già chiesto e ottenuto una licenza d'import
azione contraria al diritto comunitari
o): lo Stato membro deve a) riconoscere che ...[+++]un'infrazione è stata commessa; b) impegnarsi a seguire una fattiva politica di prevenzione e di informazione (per esempio impartendo le necessarie "istruzioni" alle autorità interessate, in particolare alle autorità decentrate affinché interpretino e applichino correttamente una disposizione del trattato o del diritto derivato).Il s'agit d'obtenir concrètement de l'Etat membre des garanties minimales de non récidive dans le cas où il n'aurait pas été possible
de mettre fin à une infraction, celle-ci ayant déjà été commise au moment où l'Etat membre a décidé de se rallier à la position soutenue par la Commission (par exemple dans le cas où un marché public aurait été passé, l'ouvrage réalisé, alors qu'une autorisation d'importation,
contraire au droit communautaire a été exigée et obtenue de l'opérateur) telles que : a) la reconnaissance par l'Etat membre con
...[+++]cerné qu'une infraction a été commise; b) l'engagement de l'Etat membre à suivre une politique pro-active de prévention et d'information (en donnant, par exemple, les "instructions" nécessaires aux autorités concernées, en particulier les autorités décentralisées pour que celles-ci interprètent et appliquent correctement une disposition du traité ou du droit dérivé).