M. considerando che negli ultimi anni si è assistito ad una riforma graduale delle legislazioni penali nazionali concernenti i minori, che dovrebbe essere ince
ntrata su misure di rieducazione nonché sulla riabilitazione e la terapia, e non solo sulla reclusione, la quale, ammettendo che sia ritenuta necessaria,
dovrebbe essere una misura di ultima istanza; considerando altresì che occorre tuttavia sottolineare che l'applicazione pratica di tali misure è molto spesso resa impossibile dalla mancanza di un'infrastruttura materiale e tec
...[+++]nica moderna e adattata, nonché di personale adeguatamente formato, come anche dal carattere limitato della partecipazione sociale e dall'insufficienza dei finanziamenti,M. considérant que l'on observe, depuis quelques années, une réforme graduelle des législations pénales nationales concernant les mineurs, qui devrai
t être axée sur des mesures de rééducation ainsi sur la réhabilitation et la thérapie, et pas seulement sur l'enfermement, lequel - à supposer qu'il soit jugé nécessaire - devrait être une mesure prise en dernier ressort; qu'il convient néanmoins de souligner que la mise en place de ces nouvelles mesures se trouve souvent concrètement entravée par l'absence d'une infrastructure matérielle et technique moderne et adaptée ainsi que d'un personnel spécialement formé, par le caractère limité de
...[+++] la participation sociale et par un financement insuffisant,