Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Codice penale militare
Diritto criminale
Diritto penale
Diritto penale internazionale
Diritto penale militare
Disposizione penale
Giustizia penale militare
Norma di diritto
Norma di diritto penale
Norma di diritto sostanziale
Norma giuridica
Norma penale
Norma sostanziale
Procedimento penale
Procedura di diritto penale
Procedura penale
Scienza del diritto penale
Studio del diritto penale

Traduction de «Norma di diritto penale » (Italien → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
disposizione penale | norma di diritto penale | norma penale

disposition pénale | norme de droit pénal | norme pénale


norma di diritto | norma giuridica

règle de droit | norme de droit | norme juridique | règle juridique


procedimento penale | procedura penale | procedura di diritto penale

procédure pénale | procès pénal | procédure relevant du droit pénal


diritto penale [ diritto criminale ]

droit pénal [ droit criminel ]


diritto penale militare [ codice penale militare | giustizia penale militare ]

droit pénal militaire [ code pénal militaire | justice pénale militaire ]


diritto penale internazionale

droit pénal international


Convenzione sulla protezione dell'ambiente attraverso il diritto penale | Convenzione sulla protezione dell'ambiente tramite il diritto penale

Convention sur la protection de l'environnement par le droit pénal


scienza del diritto penale | studio del diritto penale

poenologie | science de la peine


norma di diritto sostanziale | norma sostanziale

règle de fond | règle matérielle | règle substantielle


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
ribadisce che non può esservi impunità per gli autori di violazioni dei diritti umani, di crimini di guerra, di crimini contro l'umanità e di violenze sessuali nei confronti di donne e ragazze e per i responsabili del reclutamento di bambini soldato; sottolinea che le persone responsabili di questi atti devono essere denunciate, identificate, processate e punite a norma del diritto penale nazionale e internazionale.

réaffirme qu'il ne peut y avoir d'impunité pour les personnes responsables de violations graves des droits de l'homme, de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité, d'actes de violence sexuelle contre les femmes et les jeunes filles ainsi que de l'enrôlement d'enfants soldats; demande que les auteurs de ces actes soient signalés, identifiés, poursuivis et punis, conformément au droit pénal national et international.


2. Il presente regolamento lascia impregiudicato, salvo disposizioni contrarie, il diritto di proporre, a norma del diritto civile, amministrativo o penale di uno Stato membro o sulla base di disposizioni di diritto dell'Unione, azioni dirette a vietare l'uso di un marchio UE qualora il diritto di tale Stato membro o il diritto dell'Unione possa essere invocato per vietare l'uso di un marchio nazionale.

2. Sauf disposition contraire, le présent règlement n'affecte pas le droit d'intenter sur la base du droit civil, administratif ou pénal d'un État membre ou sur la base de dispositions de droit de l'Union, des actions ayant pour objet d'interdire l'usage d'une marque de l'Union européenne dans la mesure où le droit de cet État membre ou le droit de l'Union peut être invoqué pour interdire l'usage d'une marque nationale.


9. chiede che gli autori di violazioni dei diritti umani, crimini di guerra, crimini contro l'umanità, violenze sessuali nei confronti delle donne e arruolamento di soldati bambino siano denunciati, identificati, perseguiti e puniti a norma del diritto penale nazionale e internazionale; segnala a tal proposito che la situazione della Repubblica centrafricana è già stata sottoposta alla Corte penale internazionale e che, in base allo statuto della Corte, i genocidi, i crimini contro l'umanità o i crimini di guerra non sono soggetti ad alcun termine di prescrizione;

9. demande que les auteurs de violations des droits de l'homme, de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité, de violences sexuelles contre les femmes et d'enrôlement d'enfants soldats soient dénoncés, identifiés, poursuivis et punis conformément au droit national et au droit pénal international; souligne à cet égard que la situation en RCA a déjà été évoquée devant la CPI et qu'en vertu des statuts de la CPI, il n'y a pas de prescription pour les génocides, les crimes contre l'humanité ou les crimes de guerre;


4. chiede con forza a tutte le autorità competenti di intervenire immediatamente per realizzare un'indagine imparziale e approfondita in relazione a tutti i casi passati e presenti di violazioni dei diritti umani, nonché di cooperare pienamente con la Corte penale internazionale; esorta ad adoperarsi per garantire che gli autori di violazioni dei diritti umani, crimini di guerra, crimini contro l'umanità, violenze sessuali nei confronti delle donne e dell'arruolamento di soldati bambini siano denunciati, identificati, perseguiti e puniti a norma del dirit ...[+++]

4. demande avec insistance à toutes les autorités concernées de prendre au plus vite toutes les mesures voulues pour mener une enquête impartiale et approfondie sur tous les cas passés et présents de violations des droits de l'homme et de coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale; demande instamment que des mesures soient prises pour que les auteurs des violations des droits de l'homme, des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et des violences sexuelles contre les femmes ainsi que les responsables de l'enrôlement d'enfants soldats soient dénoncés, identifiés, poursuivis et punis conformément au droit pénal nationa ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. chiede con forza a tutte le autorità competenti di intervenire immediatamente per realizzare un'indagine imparziale e approfondita in relazione a tutti i casi passati e presenti di violazioni dei diritti umani, nonché di cooperare pienamente con la Corte penale internazionale; esorta ad adoperarsi per garantire che gli autori di violazioni dei diritti umani, crimini di guerra, crimini contro l'umanità, violenze sessuali nei confronti delle donne e dell'arruolamento di soldati bambini siano denunciati, identificati, perseguiti e puniti a norma del dirit ...[+++]

4. demande avec insistance à toutes les autorités concernées de prendre au plus vite toutes les mesures voulues pour mener une enquête impartiale et approfondie sur tous les cas passés et présents de violations des droits de l'homme et de coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale; demande instamment que des mesures soient prises pour que les auteurs des violations des droits de l'homme, des crimes de guerre, des crimes contre l'humanité et des violences sexuelles contre les femmes ainsi que les responsables de l'enrôlement d'enfants soldats soient dénoncés, identifiés, poursuivis et punis conformément au droit pénal nationa ...[+++]


9. chiede che gli autori di violazioni dei diritti umani, crimini di guerra, crimini contro l'umanità, violenze sessuali nei confronti delle donne e arruolamento di soldati bambino siano denunciati, identificati, perseguiti e puniti a norma del diritto penale nazionale e internazionale; segnala a tal proposito che la situazione della Repubblica centrafricana è già stata sottoposta alla Corte penale internazionale e che, in base allo statuto della Corte, i genocidi, i crimini contro l'umanità o i crimini di guerra non sono soggetti ad alcun termine di prescrizione;

9. demande que les auteurs de violations des droits de l'homme, de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité, de violences sexuelles contre les femmes et d'enrôlement d'enfants soldats soient dénoncés, identifiés, poursuivis et punis conformément au droit national et au droit pénal international; souligne à cet égard que la situation en RCA a déjà été évoquée devant la CPI et qu'en vertu des statuts de la CPI, il n'y a pas de prescription pour les génocides, les crimes contre l'humanité ou les crimes de guerre;


2. Laddove, a norma del diritto nazionale, il ruolo della vittima nel pertinente sistema giudiziario penale è stabilito soltanto in seguito alla decisione di esercitare l'azione penale contro l'autore del reato, gli Stati membri garantiscono almeno alle vittime di gravi reati il diritto di chiedere il riesame di una decisione di non esercitare l'azione penale.

2. Lorsque, conformément au droit national, le rôle attribué aux victimes dans le système de justice pénale concerné n'est établi qu'une fois qu'une décision de poursuivre l'auteur de l'infraction a été prise, les États membres veillent à ce qu'au moins les victimes d'infractions graves aient le droit de demander le réexamen d'une décision de ne pas poursuivre.


Il ruolo delle vittime nel sistema giudiziario penale e la possibilità per le stesse di partecipare attivamente al procedimento penale variano tra gli Stati membri, a seconda del sistema nazionale, e dipendono da uno o più dei criteri seguenti: se il sistema nazionale prevede lo status giuridico di parte del procedimento penale; se la vittima è obbligata per legge o invitata a partecipare attivamente al procedimento penale, ad esempio in quanto testimone; se la vittima è legittimata a norma del diritto nazionale a partecipare attiva ...[+++]

Le rôle attribué aux victimes dans le système de justice pénale et la possibilité qu'elles ont de participer activement aux procédures pénales varient d'un État membre à l'autre en fonction du système national et sont déterminés par un ou plusieurs des critères suivants: la question de savoir si le système national prévoit un statut juridique de partie à la procédure pénale; la question de savoir si la victime est juridiquement tenue de participer activement à la procédure pénale ou est appelée à y participer activement, par exemple en tant que témoin; et/ou la question de savoir si la victime a le droit, en vertu du droit national, de ...[+++]


2. Il presente regolamento lascia impregiudicato, salvo disposizioni contrarie, il diritto di proporre, a norma del diritto civile, amministrativo o penale di uno Stato membro o sulla base di disposizioni di diritto comunitario, azioni dirette a vietare l’uso di un marchio comunitario qualora il diritto di tale Stato membro o il diritto comunitario possa essere invocato per vietare l’uso di un marchio nazionale.

2. Sauf disposition contraire, le présent règlement n'affecte pas le droit d'intenter sur la base du droit civil, administratif ou pénal d'un État membre ou sur la base de dispositions de droit communautaire, des actions ayant pour objet d'interdire l'usage d'une marque communautaire dans la mesure où le droit de cet État membre ou le droit communautaire peut être invoqué pour interdire l'usage d'une marque nationale.


2 bis. è convinto che un’efficace strategia di applicazione debba consistere in un insieme equilibrato di misure preventive, interventi a norma del diritto penale e sanzioni amministrative; l'istituzione di una procura europea sulla base del primo pilastro fornisce il quadro giuridico per lottare contro le frodi finanziarie e fornirà quindi a livello europeo un contributo all'equilibrio tra approccio amministrativo e giudiziario;

2 bis. est convaincu qu'une stratégie efficace d'application consiste nécessairement dans un mélange équilibré de mesures préventives, d'une action en vertu de la législation pénale et de sanctions administratives; fait observer que la création d'un procureur européen, sur la base du premier pilier, crée un cadre juridique de lutte contre la fraude financière et, ce faisant, contribue, au niveau européen, à l'équilibre entre approche administrative et approche judiciaire;




datacenter (19): www.wordscope.fr (v4.0.br)

'Norma di diritto penale' ->

Date index: 2022-06-13
w